"des principaux partis politiques" - Traduction Français en Arabe

    • الأحزاب السياسية الرئيسية
        
    • عن اﻷحزاب السياسية الرئيسية
        
    • اﻷحزاب الرئيسية
        
    Les dirigeants des principaux partis politiques du pays ont conçu un mécanisme commun de renforcement des compétences et des capacités. UN فقد وضع زعماء نيباليون من الأحزاب السياسية الرئيسية برنامجاً مشتركاً للتعاون في بناء القدرات والمهارات.
    2005 (estimation) : un certain nombre des principaux partis politiques UN تقدير عام 2005: إدراج بعض الأحزاب السياسية الرئيسية والأحزاب الأخرى
    2005 : un certain nombre des principaux partis politiques UN تقدير عام 2005: إدراج بعض الأحزاب السياسية الرئيسية والأحزاب الأخرى
    La Mission a ainsi mené une vaste action de facilitation politique auprès de divers dirigeants et représentants des principaux partis politiques. UN واضطلعت البعثة بعملية تيسير سياسية موسعة مع طائفة عريضة من قادة الأحزاب السياسية الرئيسية وممثليها.
    Les observateurs de l'ONUSAL ont pu constater la présence d'agents des principaux partis politiques dans tous les bureaux de vote et noter que l'on n'entravait pas leurs activités. UN ولاحظ مراقبو بعثة اﻷمم المتحدة وجود مراقبين عن اﻷحزاب السياسية الرئيسية في جميع مقار الاقتراع، ولم يلاحظوا أي تدخل في عملهم.
    Le nombre de femmes élues au Parlement est resté stable tout au long de la décennie écoulée malgré les efforts d'organisations non gouvernementales auprès des directions des principaux partis politiques. UN وأوضحت أن عدد النساء اللائي انتخبن في البرلمان ظل ثابتا خلال العقد الماضي على الرغم من المحاولات التي بذلتها المنظمات غير الحكومية مع قيادة الأحزاب السياسية الرئيسية.
    Le coordonnateur organise et coordonne toutes les activités du groupe et informe en tant que de besoin le Représentant spécial et son principal adjoint des positions des principaux partis politiques. UN ويقوم المنسق بتنظيم وتنسيق كافة الأنشطة داخل الوحدة ويوفر المشورة اللازمة للممثل الخاص والنائب الرئيسي للممثل الخاص بشأن مواقف الأحزاب السياسية الرئيسية.
    Au cours de cette période de transition, la prorogation du mandat du Président de la République s'est faite sur la base d'un consensus des leaders des principaux partis politiques reconnus. UN وخلال هذه الفترة الانتقالية، تم تمديد ولاية رئيس الجمهورية بتوافق الآراء بين زعماء الأحزاب السياسية الرئيسية المعترف بها.
    La commission a constitué un organe consultatif composé de représentants des principaux partis politiques et organisations de la société civile, des différentes régions et des divers groupes ethniques. UN وأنشأت اللجنة هيئة استشارية يتألف أعضاؤها من ممثلي الأحزاب السياسية الرئيسية ومنظمات المجتمع المدني والمناطق والجماعات العرقية.
    De plus, Women in Politics a établi un partenariat avec Gender Links qui a organisé trois cours pour les femmes des principaux partis politiques. UN وبالاضافة إلى ذلك، شاركت منظمة المرأة في السياسة منظمة الروابط الجنسانية، التي عقدت ثلاث دورات دراسية لنساء في الأحزاب السياسية الرئيسية.
    Certaines institutions divisées ont pu être unifiées et les majorités modérées des principaux partis politiques ont commencé à coopérer. UN وتحقق قدر من النجاح في ضم المؤسسات المقسمة وبدأ ظهور قدر من التعاون بين الأغلبيات المعتدلة في الأحزاب السياسية الرئيسية.
    Elle a également rencontré les dirigeants des principaux partis politiques représentés au Parlement et des organisations de la société civile qui travaillent à la réforme de la justice transitionnelle et du pouvoir judiciaire. UN والتقت البعثة أيضا بقادة الأحزاب السياسية الرئيسية المُمثّلة في البرلمان ومنظمات المُجتمع المدني العاملة في مجال إقامة العدل في الفترة الانتقالية والإصلاح القضائي.
    L'attaque a été exploitée par des éléments extrémistes des principaux partis politiques dans les deux pays afin de durcir leurs positions concernant le partage du pouvoir, la démobilisation, la restructuration des forces armées et les élections. UN واستغلت المجزرة عناصر متطرفة في الأحزاب السياسية الرئيسية في كلا البلدين لتشديد المواقف بشأن تقاسم السلطة وتسريح الجنود وإعادة هيكلة الجيش والانتخابات.
    Dans cet esprit, il a rencontré à Tokyo des parlementaires des principaux partis politiques qui lui ont fait part des mesures visant à combattre le racisme et la discrimination dans leurs agendas politiques respectifs. UN ومن هذا المنطلق، اجتمع في طوكيو مع برلمانيين من الأحزاب السياسية الرئيسية قاموا بإطلاعه على التدابير الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز في جداول أعمالهم السياسية كل على حدة.
    Plusieurs des principaux partis politiques ont sans doute mis en place des systèmes de quotas par sexe, mais il y a plus à faire pour l'égalité des hommes et des femmes. UN وفي حين أن عددا من الأحزاب السياسية الرئيسية نفذت نُظُمَ حِصَصٍ قائمةٍ على نوع الجنس، فإنه يلزم عمل المزيد لإقرار المساواة الحقة بين المرأة والرجل.
    Tout en mettant en avant les progrès accomplis vers une amélioration du climat politique dans le pays, notamment en ce qui concerne la réconciliation au sein des principaux partis politiques et le processus de dialogue national, il a insisté sur les difficultés économiques qui persistaient et minaient ces efforts. UN وفي الوقت الذي سلط فيه الضوء على التقدم المحرز على صعيد الجهود المبذولة لتحسين المناخ السياسي في البلد، ولا سيما المصالحة بين الأحزاب السياسية الرئيسية وعملية الحوار الوطني، شدد الأمين العام المساعد على الصعوبات الاقتصادية المستمرة التي تقوض تلك الجهود.
    Certains des principaux partis politiques ont dû faire face à des conflits internes et au manque d'unité de leurs représentants au Parlement et dans les municipalités. UN 6 - وعانت بعض الأحزاب السياسية الرئيسية من صراعات داخلية ومن انعدام الوحدة مع ممثليها في البرلمان والحكومة المحلية.
    Aucun des principaux partis politiques n'a fixé de quotas en vue d'augmenter le nombre de femmes dans leurs structures dirigeantes ou n'a estimé nécessaire d'agir en ce sens. UN ولم يحدد أي من الأحزاب السياسية الرئيسية حصصاً لزيادة عدد النساء داخل الهياكل القيادية للحزب أو شعر بوجود ضرورة لأن يفعل ذلك.
    b) i) Participation accrue des principaux partis politiques aux forums du dialogue entre les partis UN (ب) ' 1` زيادة مشاركة الأحزاب السياسية الرئيسية في منتديات الحوار فيما بين الأحزاب
    Dans la semaine qui a suivi les élections, mon Représentant s'est aussi entretenu avec les dirigeants des principaux partis politiques afin de s'assurer qu'ils continueraient de respecter les dispositions législatives relatives à l'enregistrement des plaintes concernant le scrutin et le comptage définitif des voix. UN وفي الأسبوع الذي أعقب الانتخابات، التقى ممثلي أيضا برؤساء جميع الأحزاب السياسية الرئيسية للحصول على ضمانات منهم بأنهم سيواصلون الالتزام بالأحكام القانونية، في تسجيل أي شكاوى ضد عملية الاقتراع والجداول النهائية للتصويت.
    La structure des principaux partis politiques australiens, où les hommes étaient prédominants, pouvait en être la cause. UN وهذا قد يكون راجعا إلى تكوين اﻷحزاب الرئيسية الكبرى باستراليا وخضوعها لسيطرة الرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus