"des programmes de réformes" - Traduction Français en Arabe

    • برامج الإصلاح
        
    • برامج إصلاح
        
    • برامج الاصلاح
        
    • برامج للإصلاح
        
    Il est apparu que la conception et l'exécution des programmes de réformes exigent la participation régulière d'équipes nationales compétentes, et que ce sont elles qui doivent être aux commandes. UN 47 - وبات من الواضح أن رسم وتنفيذ برامج الإصلاح يتطلبان مشاركة مطردة من جانب أفرقة وطنية مختصة.
    Comme il est apparu clairement à la réunion de Tokyo, les bailleurs de fonds attendent avec impatience de voir les résultats concrets des programmes de réformes entrepris par le Gouvernement et se détermineront en fonction de ces résultats. III. Principaux faits nouveaux UN وقد غدا واضحا في اجتماع طوكيو أن الجهات المانحة تتوق بشكل متزايد إلى أن تحقق برامج الإصلاح الحكومية نتائج ملموسة، وأن هذه النتائج هي التي ستحدد درجة الدعم مستقبلا.
    De plus, le reliquat au titre du mécanisme de financement des interventions rapides serait employé à la mise en œuvre des programmes de réformes prévus après les élections en Guinée-Bissau. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الرصيد المتبقي في إطار مرفق الاستجابة الفورية سوف يستخدم من أجل تنفيذ برامج الإصلاح في مرحلة ما بعد الانتخابات في البلد.
    Le principe de base est que la communauté internationale réduirait, à un niveau qui n’entraverait plus leur croissance économique et leur développement, la charge de la dette des pays pauvres après que ceux-ci aient appliqué des programmes de réformes internationalement acceptés. UN فالمبدأ الذي تقوم عليه المبادرة هو أن يقلل المجتمع الدولي من عبء الدين الواقع على كاهل البلدان الفقيرة، عقب تنفيذ برامج إصلاح مقبولة دوليا، إلى مستوى لا يعرقل النمو الاقتصادي والتنمية فيها.
    12. des programmes de réformes économiques et d'ajustement structurel coupés des réalités sociales peuvent déstabiliser la transition vers la démocratie et engendrer des tensions politiques et sociales. UN ١٢ - إن برامج الاصلاح الاقتصادي والتكيف الهيكلي التي لا تأخذ في الاعتبار الحقائق الاجتماعية يمكن أن تزعزع استقرار عمليات الانتقال إلى الديمقراطية وتثير التوترات الاجتماعية والسياسية.
    Bien que ces États aient appliqué des programmes de réformes économiques pour relancer le développement durable, l'érosion du traitement préférentiel dont ils bénéficiaient a eu des répercussions préjudiciables à leur stabilité. UN وعلى الرغم مما لدى هذه الدول من برامج للإصلاح الاقتصادي ترمي إلى حفز التنمية المستدامة، فإن تقلص المعاملة التفضيلية قد أثر على استقرارها.
    En reconnaissant l'important rôle que jouent les institutions financières internationales pour atténuer les effets de la crise, nous saluons également leurs efforts visant à mettre en œuvre des programmes de réformes qui leur permettront de continuer à répondre efficacement aux besoins du monde en développement. UN وبإقرارنا بالدور الهام الذي تضطلع به المؤسسات المالية الدولية في التخفيف من آثار الأزمة، فإننا أيضا نشيد بجهودها لتنفيذ برامج الإصلاح التي ستمكنها من مواصلة تلبية احتياجات العالم النامي بفعالية.
    Surtout, il concluait que la pérennité des programmes de réformes en cours exigeait d'importants investissements de renforcement des ressources humaines et institutionnelles. UN واستنتج التقرير قبل كل شيء أن استدامة برامج الإصلاح الجارية تعتمد بشكل كبير على الاستثمار في بناء القدرة البشرية والمؤسسية.
    C. Partenariats Le renforcement des partenariats a été un élément fondamental des programmes de réformes successifs et la création d'une cellule des partenariats a joué un rôle décisif dans les progrès réalisés en la matière. UN 50 - في حين كان تعزيز الشراكات عنصراً رئيسياً من عناصر برامج الإصلاح المتعاقبة، وفّر إنشاء قدرة شراكات الموارد المطلوبة لإحراز مزيد من التقدم في هذا المجال.
    d) Réalisation des objectifs concernant la mise en œuvre des programmes de réformes pendant l'exercice UN (د) إنجاز مقاييس/أهداف الأداء ذات الصلة بتنفيذ برامج الإصلاح خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Il portait sur la mise en oeuvre des programmes de réformes du Secrétaire général et des dispositions de l'examen triennal d'ensemble des orientations, les relations avec la Banque mondiale ainsi que le suivi des grandes conférences internationales, et comportait une brève partie sur les mesures prises pour faire face aux crises humanitaires. UN ويغطي التقرير تنفيذ برامج الإصلاح التي وضعها الأمين العام والاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات فضلا عن العلاقات مع البنك الدولي ومتابعة المؤتمرات الدولية الرئيسية ويتضمن فرعا موجزا يتعلق بالتصدي للأزمات الإنسانية.
    d) Les arrangements institutionnels aux niveaux national et international sont importants pour la gestion des statistiques économiques intégrées et doivent faire partie des programmes de réformes correspondants. UN (د) الترتيبات المؤسسية المعتمدة على الصعيدين الوطني والدولي مهمة من أجل إدارة الإحصاءات الاقتصادية المتكاملة وينبغي أن تكون جزءا من برامج الإصلاح المطابقة لكل منها.
    d) Les arrangements institutionnels aux niveaux national et international sont importants pour la gestion des statistiques économiques intégrées et doivent faire partie des programmes de réformes correspondants. UN (د) الترتيبات المؤسسية المعتمدة على الصعيدين الوطني والدولي مهمة من أجل إدارة الإحصاءات الاقتصادية المتكاملة وينبغي أن تكون جزءا من برامج الإصلاح المطابقة لكل منها.
    d) Les arrangements institutionnels aux niveaux national et international sont importants pour la gestion des statistiques économiques intégrées et doivent faire partie des programmes de réformes correspondants. UN (د) الترتيبات المؤسسية المعتمدة على الصعيدين الوطني والدولي مهمة من أجل إدارة الإحصاءات الاقتصادية المتكاملة وينبغي أن تكون جزءا من برامج الإصلاح التي تقابلها.
    1) Pour maintes raisons, notamment l'immense énergie nécessaire à la survie au quotidien et l'exclusion sociale qui les rend quasiment invisibles au reste de la société, ceux qui vivent dans la pauvreté ne sont souvent pas pris en compte dans la planification et l'exécution des programmes de réformes économiques et sociales. UN (1) يجري غالبا، لأسباب عديدة منها الطاقة الهائلة التي يتطلبها البقاء يوميا، والاستبعاد الاجتماعي الذي يغيب بصورة شبه تامة الذين يعيشون في حالة فقر عن أنظار بقية المجتمع، استبعاد هؤلاء من عملية تخطيط وتنفيذ برامج الإصلاح الاقتصادي والاجتماعي.
    Actuellement, mon pays subit les effets de la crise économique qui a frappé nos principaux partenaires commerciaux en Asie; et nous sommes obligés de mettre sur pied des programmes de réformes de grande envergure pour protéger notre économie et notre population. UN وفي الوقت الحالي تعاني بــلادي مــن اﻷزمة الاقتصادية التي يمر بها شركاؤنا التجاريون الرئيسيون في آسيا. ونضطر إلى وضع برامج إصلاح هامة لحماية اقتصادنا وشعبنا.
    De plus, il existe une nouvelle interprétation du concept de blocs régionaux en tant qu'unités purement géographiques, qui mettent à profit leurs caractéristiques individuelles pour expérimenter et mettre à l'essai des programmes de réformes politiques, économiques et sociales au sein d'une entité géographique plus petite avant de tenter de relever des défis d'envergure mondiale. UN وبالاضافة إلى ذلك، شهدنا تفسيرا جديدا لمفهوم الكتل اﻹقليمية بوصفها وحدات جغرافية بحتة تستفيد من خصائصها الفردية لتجربة واختبار برامج الاصلاح السياسية والاقتصادية والاجتماعية ضمن كيان جغرافي أصغر قبل مواجهة التحديات على نطاق عالمي.
    Les organisations internationales et régionales pertinentes doivent continuer d'aider les pays en développement et les pays à économie en transition à renforcer leurs capacités, leurs infrastructures. Les institutions multilatérales doivent définir des programmes de réformes et de développement adaptés aux conditions nationales, plutôt que de vouloir imposer aux pays en développement le modèle des pays développés. UN وينبغي أن تواصل المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية لتعزيز بناء قدراتها، وهياكلها الأساسية والمجالات الأخرى ذات الأولوية، في حين ينبغي للمؤسسات المتعددة الأطراف أن تعد برامج للإصلاح والتنمية موائمة للظروف الوطنية، بدلا من فرض نموذج البلدان المتقدمة النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus