"des programmes nucléaires pacifiques" - Traduction Français en Arabe

    • البرامج النووية السلمية
        
    • برامج نووية سلمية
        
    On craint fort que certains pays utilisent à mauvais escient des programmes nucléaires pacifiques de façon à mettre au point des armes nucléaires. UN وثمة دواعي قلق هامة إذ أن بعض البلدان قد يسيء استعمال البرامج النووية السلمية من أجل تطوير أسلحة نووية.
    Pour être en mesure de s'assurer que des programmes nucléaires pacifiques ne sont pas la simple façade d'activités clandestines, l'AIEA doit pouvoir compter sur les États pour qu'ils lui fournissent les fonds nécessaires et qu'ils aient la volonté politique de faire appliquer un système de garanties renforcées. UN وقال إنه يجب تمكين الوكالة الدولية للطاقة الذرية من التحقق من أن البرامج النووية السلمية ليست مجرد واجهة لأنشطة سرية، وذلك بتوفير التمويل اللازم والإرادة السياسية اللازمة لضمان تعزيز الإنفاذ.
    La Conférence d'examen doit en conséquence prendre des mesures pour protéger le droit de tous les États à réaliser des programmes nucléaires pacifiques conformément à leurs intérêts et à leurs priorités nationaux. UN وعليه يجب على المؤتمر الاستعراضي أن يتخذ خطوات لحماية حق جميع الدول في متابعة البرامج النووية السلمية وفقا لمصالحها وأولوياتها الوطنية.
    Elles complètent le marché existant sans l'altérer, ce qui permet aux États qui réalisent des programmes nucléaires pacifiques de profiter d'un approvisionnement sûr en combustible nucléaire. UN وأشار إلى أن هذه الدول سوف تكمِّل السوق الحالي دون التسبب في اختلاله وهو ما يوفِّر للدول التي تعمل على وضع برامج نووية سلمية السلامة بالنسبة للإمداد بالوقود النووي.
    Elles complètent le marché existant sans l'altérer, ce qui permet aux États qui réalisent des programmes nucléaires pacifiques de profiter d'un approvisionnement sûr en combustible nucléaire. UN وأشار إلى أن هذه الدول سوف تكمِّل السوق الحالي دون التسبب في اختلاله وهو ما يوفِّر للدول التي تعمل على وضع برامج نووية سلمية السلامة بالنسبة للإمداد بالوقود النووي.
    La Conférence d'examen doit en conséquence prendre des mesures pour protéger le droit de tous les États à réaliser des programmes nucléaires pacifiques conformément à leurs intérêts et à leurs priorités nationaux. UN وعليه يجب على المؤتمر الاستعراضي أن يتخذ خطوات لحماية حق جميع الدول في متابعة البرامج النووية السلمية وفقا لمصالحها وأولوياتها الوطنية.
    Les restrictions imposées par des fournisseurs nucléaires qui ont ciblé des programmes nucléaires pacifiques peuvent affecter l'ensemble de l'industrie et toutes les sources possibles d'approvisionnement en matières et en équipements des États parties au Traité, ce qui compromet gravement les plans de développement, en particulier dans les pays en développement. UN وقد تؤثر القيود التي يفرضها الموردون النوويون والتي تستهدف البرامج النووية السلمية على هذه الصناعة برمتها، وعلى جميع المصادر الممكنة لتوريد المواد والمعدات إلى الدول الأطراف في المعاهدة، وبذلك تؤثر بشكل كبير على خطط التنمية وخاصة في البلدان النامية.
    La France est le seul État partie au Traité qui ait rejeté ses obligations de désarmement conditionnel. Les responsables français ont essayé de détourner l'attention de leur non respect du Traité en formulant des allégations sans fondement au sujet des programmes nucléaires pacifiques d'autres. UN ولاحظ أن فرنسا هي الدولة الحائزة للأسلحة النووية الوحيدة التي نقضت التزاماتها بنزع السلاح النووي وحاولت استنباط مفهوم جديد لنزع السلاح المشروط وقد سعى المسؤولون الفرنسيون إلى تحويل الانتباه عن عدم امتثالهم لأحكام المعاهدة عن طريق تقديم ادعاءات ليس لها ما يدعمها بشأن البرامج النووية السلمية لدول أخرى.
    La Conférence estime que les parties au Traité qui mènent des programmes nucléaires pacifiques légitimes devraient assurer la plus grande transparence possible, en particulier à l'égard des autres pays de la région, afin d'instaurer la confiance. UN 10 - ويعتقد المؤتمر أن أطراف المعاهدة التي تسعى إلى امتلاك برامج نووية سلمية مشروعة ينبغي لها أن تكفل أكبر قدر من الشفافية في التعامل، لا سيما مع بلدان أخرى في المنطقة، وذلك إسهاما منها في بناء الثقة.
    La Conférence estime que les parties au Traité qui mènent des programmes nucléaires pacifiques légitimes devraient assurer la plus grande transparence possible, en particulier à l'égard des autres pays de la région, afin d'instaurer la confiance. UN 10 - ويعتقد المؤتمر أن أطراف المعاهدة التي تسعى إلى امتلاك برامج نووية سلمية مشروعة ينبغي لها أن تكفل أكبر قدر من الشفافية في التعامل، لا سيما مع بلدان أخرى في المنطقة، وذلك إسهاما منها في بناء الثقة.
    1. Les parties au Traité sur la non-prolifération devraient favoriser la poursuite des programmes nucléaires pacifiques en tant qu'important droit et avantage pour toutes les parties qui respectent pleinement les obligations qui leur incombent aux termes des articles I et II et s'engager à nouveau à ne faciliter la coopération voulue que dans ces circonstances. UN 1 - ينبغي للأطراف في معاهدة عدم الانتشار مساندة السعي إلى إيجاد برامج نووية سلمية كحق مهم ويفيد جميع الأطراف الملتزمة تمام الالتزام بتعهداتها بموجب المادتين الثانية والثالثة، كما ينبغي لها أن تؤكد من جديد التزامها بتسهيل التعاون المناسب في هذه الظروف فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus