"des réserves et des objections" - Traduction Français en Arabe

    • التحفظات والاعتراضات
        
    • التحفظات أو الاعتراضات
        
    • للتحفظات وللاعتراضات
        
    Les véritables difficultés, déjà indiquées par la Commission et le Rapporteur spécial, se situent sur le terrain des effets des réserves et des objections. UN ومثلما أشار إليه كل من اللجنة والمقرر الخاص، تكمن المشكلة الحقيقية في الآثار المترتبة على التحفظات والاعتراضات.
    La Commission endossa l'attitude souple et pragmatique à l'égard des réserves et des objections aux réserves prônée par son rapporteur spécial. UN وأقرت اللجنة الموقف المرن والعملي تجاه التحفظات والاعتراضات على التحفظات الذي أوصى به المقرر الخاص.
    Consciente des difficultés que rencontrent les États à l'occasion de la formulation, de l'interprétation, de l'appréciation de la validité et de la mise en œuvre des réserves et des objections aux réserves, UN وإذ تدرك الصعوبات التي تواجهها الدول في صوغ التحفظات والاعتراضات على التحفظات وتفسيرها وتقييم جوازها وتنفيذها،
    Supprimer procédure pour formuler des réserves et des objections aux réserves et ne fournit pas non plus de UN تحذف عبارة ينص على إجراءات ﻹبداء التحفظات أو الاعتراضات على التحفظات، ولا
    " Article 21 : Effets juridiques des réserves et des objections aux réserves. UN " المادة ١٢: اﻵثار القانونية للتحفظات وللاعتراضات على التحفظات
    Son utilité tient à ce qu'il aide les États et les organisations internationales à s'y retrouver dans le labyrinthe complexe des réserves, de l'acceptation des réserves et des objections faites à celles-ci. UN وتتمثل فائدته في قدرته على مساعدة الدول والمنظمات الدولية في اجتياز متاهة التحفظات، وقبول التحفظات والاعتراضات عليها.
    Le mécanisme des réserves et des objections offre une telle possibilité. UN وتتيح آلية التحفظات والاعتراضات هذه الإمكانية.
    Les véritables difficultés se situent ici encore sur le terrain des effets des réserves et des objections. UN فهنا أيضا، تتمركز الصعوبات الحقيقية حول آثار التحفظات والاعتراضات.
    Neuvième rapport du Rapporteur spécial sur les effets des réserves et des objections aux réserves. UN التقرير التاسع للمقرر الخاص عن آثار التحفظات والاعتراضات على التحفظات.
    Elle pourrait notamment examiner plus en détail les effets des réserves et des objections. UN فبإمكانها خصوصـا أن تدرس بتفصيل أكبر آثار التحفظات والاعتراضات عليها.
    La délégation espagnole se félicite du travail préparatoire qui a été fait et espère que lors des sessions futures la CDI examinera la validité des réserves et des objections, préoccupation pressante pour les Etats dans la pratique. UN وقال إن وفده يشيد بالأعمال التحضيرية المنجزة ويأمل أن تنظر الدورات المقبلة في صحة التحفظات والاعتراضات التي تعد شاغلا ملحا في ممارسة الدول.
    xi) l'objet particulier de certains traités ou de certaines dispositions conventionnelles devrait-il conduire à infléchir les règles applicables à la formulation et aux effets des réserves et des objections ? UN `١١` هل تتطلب خصوصية موضوع معاهدات معينة أو أحكام معينة في المعاهدات تعديل القواعد الواجبة التطبيق على التحفظات والاعتراضات وعلى آثارها؟
    En outre, sous plusieurs aspects, la procédure suivie pour la formulation des réserves et des objections ainsi que la méthode servant à déterminer la licéité des réserves soulevait des difficultés considérables. UN ويضاف إلى ذلك أن جوانب عدة لﻹجراء المتبع لتقديم التحفظات والاعتراضات وللطريقة المتبعة في تحديد جواز التحفظات تثير مشاكل كبيرة.
    Selon un autre point de vue, il était peu utile de soumettre les objections à des conditions de validité, car le problème réel tenait aux effets des réserves et des objections. UN وحسب رأي مغاير، لا فائدة تُرجى من إخضاع الاعتراضات لشروط الجواز لأن المشكلة الحقيقية تكمُن في الآثار الناشئة عن التحفظات والاعتراضات.
    Le sort des acceptations des réserves et des objections aux réserves en cas de succession d'États UN ثانيا - مصير قبول التحفظات والاعتراضات على التحفظات في حالة خلافة الدول
    Le sort des acceptations des réserves et des objections aux réserves en cas de succession d'États UN ثانيا - مصير قبول التحفظات والاعتراضات على التحفظات في حالة خلافة الدول
    Par ailleurs, les directives ne visaient pas des cas où tel traité était appliqué à titre provisoire, lorsque des réserves et des objections pouvaient aussi avoir des effets juridiques. UN وفضلا عن ذلك، لا تشمل المبادئ التوجيهية الحالات التي تطبق فيها معاهدة تطبيقا مؤقتا، والتي يمكن فيها أيضا أن تنشأ آثار قانونية عن التحفظات والاعتراضات.
    Il a trouvé aussi intéressants les commentaires de plusieurs membres sur la relation entre ce principe et l'article 20 de la Convention de Vienne mais a estimé qu'il conviendrait d'y revenir lorsque seraient étudiés les effets des acceptations des réserves et des objections. UN كذلك أثارت اهتمامه تعليقات كثير من الأعضاء بشأن العلاقة بين هذا المبدأ والمادة 20 من الاتفاقية ولكنه يرى أنه من الملائم الرجوع إليها عندما تتم دراسة آثار قبول التحفظات والاعتراضات.
    Elle pense en effet, comme certains membres de la CDI, que le régime de Vienne ne prévoit pas de procédure pour formuler des réserves et des objections aux réserves et ne fournit pas non plus de méthode pour définir l’admissibilité des réserves. UN ويرى الوفد في الواقع، شأنه شأن بعض أعضاء اللجنة، أن نظام فيينا لا ينص على إجراءات ﻹبداء التحفظات أو الاعتراضات على التحفظات، ولا يقدم طريقة لتعريف إمكانية قبول التحفظات.
    5) La directive 3.2.1 s'abstient en revanche délibérément d'aborder la question des conséquences de l'appréciation de la validité d'une réserve: ces conséquences, qui ne peuvent être déterminées en faisant abstraction des effets de l'acceptation des réserves et des objections qui peuvent y être faites, sont exposées dans la quatrième partie du Guide de la pratique consacrée aux effets des réserves et des déclarations connexes. UN 5) والمبدأ التوجيهي 3-2-1 يحجم بالمقابل وبشكل متعمد عن تناول مسألة الآثار المترتبة على تقييم جواز تحفظ ما: إذ إن هذه الآثار، التي لا يمكن تحديدها بصرف النظر عن آثار قبول التحفظات أو الاعتراضات الممكن أن تصدر، معروضة في الجزء الرابع من دليل الممارسة المكرس لآثار التحفظات والإعلانات ذات الصلة.
    5) La directive 3.2.1 s'abstient en revanche délibérément d'aborder la question des conséquences de l'appréciation de la validité d'une réserve: ces conséquences ne peuvent en effet être déterminées sans une étude approfondie des effets de l'acceptation des réserves et des objections qui peuvent y être faites, sujet qui relève de la quatrième partie du Guide de la pratique consacrée aux effets des réserves et des déclarations connexes. UN 5) والمبدأ التوجيهي 3-2-1 يحجم بالمقابل وبشكل متعمد عن تناول مسألة الآثار المترتبة على تقييم جواز تحفظ ما: إذ إن هذه الآثار لا يمكن تحديدها دون دراسة متعمّقة لآثار قبول التحفظات أو الاعتراضات الممكن أن تصدر، وهذا الموضوع يندرج في إطار الجزء الرابع من دليل الممارسة المكرس لآثار التحفظات والإعلانات ذات الصلة.
    Effets juridiques des réserves et des objections aux réserves UN المادة ١٢- اﻵثار القانونية للتحفظات وللاعتراضات على التحفظات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus