"des résolutions susmentionnées" - Traduction Français en Arabe

    • للقرارات المذكورة أعلاه
        
    • القرارات المذكورة أعلاه
        
    • بالقرارات المذكورة أعلاه
        
    • من القرارين المذكورين أعلاه
        
    • بالقرارين المذكورين
        
    • من القرارين المذكورين آنفا
        
    • القرارات المشار إليها أعلاه
        
    • القرارين السالفي الذكر
        
    • للقرارين المذكورين أعلاه
        
    • قرارات مجلس الأمن الموضحة أعلاه
        
    • قرارات مجلس اﻷمن المشار إليها
        
    • القرارات الآنفة الذكر
        
    Selon la Cour, le caractère exceptionnel des résolutions susmentionnées semble confirmer qu'aucune interdiction générale des déclarations unilatérales d'indépendance ne saurait être déduite de la pratique du Conseil de sécurité. UN ويظهر للمحكمة أن الطابع الاستثنائي للقرارات المذكورة أعلاه يؤكد أنه لا يمكن أن يُستنتج من ممارسات مجلس الأمن وجود حظر عام ضد إعلانات الاستقلال من جانب واحد.
    :: D'indiquer dans quelle mesure on aura réussi à atténuer les obstacles auxquels se heurtent le processus politique, les menaces à la stabilité au Darfour et dans la région et les autres violations des résolutions susmentionnées. UN :: أن يقيّم التقدم المحرز في الحد من العراقيل التي تواجه العملية السياسية والتهديدات التي يتعرض لها الاستقرار في دارفور والمنطقة وغيرها من الانتهاكات للقرارات المذكورة أعلاه
    Le montant prévu à la présente rubrique résulte du maintien en vigueur des dispositions des résolutions susmentionnées de l’Assemblée. UN وتعبﱢر المبالغ المدرجة تحت هذا البند عن استمرار الترتيبات التي دعت الجمعية العامة في القرارات المذكورة أعلاه إلى اﻷخذ بها.
    Le montant prévu à la présente rubrique résulte du maintien en vigueur des dispositions des résolutions susmentionnées de l’Assemblée. UN وتعبﱢر المبالغ المدرجة تحت هذا البند عن استمرار الترتيبات التي دعت الجمعية العامة في القرارات المذكورة أعلاه إلى اﻷخذ بها.
    Ce troisième rapport est donc présenté en application des résolutions susmentionnées. UN وعليه، يقدم هذا التقرير الثالث عملاً بالقرارات المذكورة أعلاه.
    Le Gouvernement japonais a pris, en vertu de la loi sur les changes, les mesures pour donner effet aux paragraphes pertinents des résolutions susmentionnées et lui permettre : UN اتخذت حكومة اليابان، وفقا لقانون المبادلات الخارجية، الإجراءات التالية اللازمة لتنفيذ التدابير الواردة في الفقرات ذات الصلة من القرارين المذكورين أعلاه:
    2. Le présent rapport est soumis en application des résolutions susmentionnées. UN ٢ - ويقدم هذا التقرير عملا بالقرارين المذكورين أعلاه.
    Rappelant en particulier les alinéas a à e du paragraphe 4 et le paragraphe 5 des résolutions susmentionnées qui énoncent les dispositions à prendre pour constituer le Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix, UN وإذ تشير على وجه الخصوص إلى الفقرات 4 (أ) إلى (هـ) و 5 من القرارين المذكورين آنفا التي تحدد ترتيبات تشكيل اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام،
    Le montant prévu à la présente rubrique résulte du maintien en vigueur des dispositions des résolutions susmentionnées de l'Assemblée. UN وتعبﱢر المبالغ المدرجة تحت هذا البند عن استمرار الترتيبات التي دعت الى اﻷخذ بها الجمعية العامة في القرارات المذكورة أعلاه.
    Le montant prévu à la présente rubrique résulte du maintien en vigueur des dispositions des résolutions susmentionnées de l'Assemblée. UN وتعبﱢر المبالغ المدرجة تحت هذا البند عن استمرار الترتيبات التي دعت الى اﻷخذ بها الجمعية العامة في القرارات المذكورة أعلاه.
    Ce quatrième rapport est donc présenté en application des résolutions susmentionnées. UN وعليه، يقدم هذا التقرير الرابع عملاً بالقرارات المذكورة أعلاه.
    Ce sixième rapport est donc présenté en application des résolutions susmentionnées. UN وعليه، يقدم هذا التقرير السادس عملاً بالقرارات المذكورة أعلاه.
    De plus, en application des résolutions susmentionnées, la Commission a décidé de créer une formation sur le Libéria et a élu S. A. R. le Prince Zeid Ra'ad Zeid Al-Hussein, Représentant permanent de la Jordanie auprès de l'ONU, Président de la formation. UN وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة، عملا بالقرارين المذكورين آنفا، أن تنشئ تشكيلة قطرية معنية بليبريا، وانتخبت صاحب السمو الملكي الأمير زيد رعد زيد الحسين، الممثل الدائم للأردن لدى الأمم المتحدة، رئيسا لها.
    c) Le contrôle des frontières terrestres, aériennes et maritimes pour empêcher l'entrée sur le territoire des personnes désignées aux annexes des résolutions susmentionnées. UN 3 - مراقبة الحدود البرية والبحرية والجوية والحيلولة لمنع دخول الأفراد المدرجة أسماؤهم في مرفقات القرارات المشار إليها أعلاه.
    Conformément à cette même résolution, le Secrétaire général a fait rapport à l'Assemblée générale, lors de sa quarante et unième session, puis tous les trois ans, par l'intermédiaire du Conseil économique et social, sur l'application des résolutions susmentionnées. UN ووفقا لنفس القرار، زود الأمين العام الجمعية العامة في دورتها الحادية والأربعين، وكل ثلاث سنوات بعد ذلك، من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالمعلومات المتصلة بتنفيذ القرارين السالفي الذكر.
    Tous les pays doivent nécessairement prendre les mesures nécessaires pour se conformer totalement aux dispositions des résolutions susmentionnées des Nations Unies. UN ويتعين على جميع البلدان اتخاذ كافة الإجراءات الضرورية بغية الاستجابة الكاملة لأحكام قرارات مجلس الأمن الموضحة أعلاه.
    En vertu de cet accord, la Mission, qui a été basée à Izmaïl conjointement avec les organismes de contrôle nationaux, veille à ce que la navigation sur le Danube s'effectue conformément aux dispositions des résolutions susmentionnées du Conseil de sécurité. UN واستنادا إلى تلك المذكرة، عملت بعثة تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات، الموجودة في إسماعيل إلى جانب هيئات المراقبة الوطنية اﻷخرى، على ضمان انسجام عمليات الشحن على نهر الدانوب مع قرارات مجلس اﻷمن المشار إليها أعلاه.
    Pour que la mise en œuvre des dispositions spécifiques des résolutions susmentionnées puisse être examinée comme il se doit, il est indispensable de rappeler brièvement la situation actuelle des réfugiés palestiniens dans l'ensemble de la région. UN ويقتضي النظر بحالة الأحكام المحددة من القرارات الآنفة الذكر إجراء استعراض مقتضب لوضع اللاجئين الفلسطينيين الراهن في المنطقة برمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus