Mme Sadiq a passé en revue les principaux programmes et données financières, parmi lesquelles le montant des recettes pour 1994 et les prévisions de ressources pour 1995. | UN | واستعرضت مجموعة مختارة من أبرز الملامح المالية والبرنامجية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بمستويات اﻹيرادات لعام ١٩٩٤ وحالة الموارد المتوقعة لعام ١٩٩٥. |
À sa demande, le Comité a été informé que le montant estimatif des recettes pour 1995 avait été révisé après l'établissement du plan de travail. | UN | وعلمت اللجنة بعد الاستفسار، أن تقدير اﻹيرادات لعام ١٩٩٥ قد جرى تنقيحه بعد تاريخ إعداد وثيقة خطة العمل. |
c) Enquêter sur toutes les opérations portuaires effectuées en Somalie qui sont de nature à produire des recettes pour AlChabab, entité désignée par le Comité comme répondant aux critères de désignation énoncés dans la résolution 1844 (2008) ; | UN | (ج) التحقيق في أي عملية تجري في موانئ الصومال يمكن أن تدر إيرادات لحركة الشباب التي سمتها اللجنة ضمن الكيانات التي تنطبق عليها معايير الإدراج الواردة في القرار 1844 (2008)؛ |
c) Enquêter sur toutes les opérations portuaires effectuées en Somalie qui sont de nature à produire des recettes pour Al-Chabab, entité désignée par le Comité comme répondant aux critères énoncés dans la résolution 1844 (2008); | UN | (ج) إجراء التحقيقات بخصوص أي عمليات متصلة بالمرافئ البحرية في الصومال يمكن أن تدرّ إيرادات لحركة الشباب، التي حددتها اللجنة ضمن الكيانات التي تنطبق عليها معايير الإدراج الواردة في القرار 1844 (2008)؛ |
Le montant total des recettes pour 1992 s'est élevé à 238,2 millions de dollars et le montant total des dépenses à 193,6 millions de dollars, soit un excédent des dépenses sur les recettes de 44,6 millions de dollars. | UN | وبلغ مجموع اﻹيرادات في عام ١٩٩٢، ما مقداره ٢٣٨,٢ مليون دولار ومجموع النفقات ١٩٣,٦ مليون دولار، وأدى هذا إلى زيادة في اﻹيرادات على النفقات بلغت ٤٤,٦ مليون دولار. |
Il devra en particulier s'employer à remplir les conditions nécessaires à la levée des sanctions frappant les diamants et le bois, ce qui lui permettrait de dégager des recettes pour la reconstruction nationale et le redressement économique. | UN | وستحتاج بصفة خاصة إلى التركيز على الوفاء بالشروط اللازمة من أجل رفع الجزاءات المفروضة على قطاعي الماس والأخشاب الكفيلين بإدرار الإيرادات اللازمة لإعادة التعمير الوطني وتحقيق الانتعاش الاقتصادي. |
Il fournit une analyse des recettes pour 2012 ainsi que des comparaisons avec les années précédentes. | UN | ويقدم تحليلاً لإيرادات عام 2012 ومقارنات بالسنوات السابقة. |
Le montant total des recettes pour 1995 était maintenant estimé à 17,4 millions de dollars. | UN | ويقدر اﻵن مجموع اﻹيرادات لعام ١٩٩٥ بمبلغ ١٧,٤ مليون دولار. |
Mme Sadiq a passé en revue les principaux programmes et données financières, parmi lesquelles le montant des recettes pour 1994 et les prévisions de ressources pour 1995. | UN | واستعرضت مجموعة مختارة من أبرز الملامح المالية والبرنامجية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بمستويات اﻹيرادات لعام ١٩٩٤ وحالة الموارد المتوقعة لعام ١٩٩٥. |
Le montant total des recettes pour 1995 était maintenant estimé à 17,4 millions de dollars. | UN | ويقدر اﻵن مجموع اﻹيرادات لعام ١٩٩٥ بمبلغ ١٧,٤ مليون دولار. |
Le volume total des recettes pour 1998 s’est élevé à 968 millions de dollars. | UN | ١٢٧ - بلغ مجموع اﻹيرادات لعام ١٩٩٨، ٩٦٨ مليون دولار. |
c) Enquêter sur toutes les opérations portuaires effectuées en Somalie qui sont de nature à produire des recettes pour Al-Chabab, entité désignée par le Comité comme répondant aux critères énoncés dans la résolution 1844 (2008); | UN | (ج)إجراء التحقيقات بخصوص أي عمليات متصلة بالمرافئ البحرية في الصومال يمكن أن تدرّ إيرادات لحركة الشباب، التي سمّتها اللجنة ضمن الكيانات التي تنطبق عليها معايير الإدراج الواردة في القرار 1844 (2008)؛ |
c) Enquêter sur toutes les opérations portuaires effectuées en Somalie qui sont de nature à produire des recettes pour AlChabab, entité désignée par le Comité comme répondant aux critères énoncés dans sa résolution 1844 (2008) ; | UN | (ج) التحقيق في أي عملية تجري في موانئ في الصومال يمكن أن تدر إيرادات لحركة الشباب التي سمتها اللجنة ضمن الكيانات التي تنطبق عليها معايير الإدراج الواردة في القرار 1844 (2008)؛ |
c) Enquêter sur toutes les opérations portuaires effectuées en Somalie qui sont de nature à produire des recettes pour Al-Chabab, entité désignée par le Comité comme répondant aux critères énoncés dans la résolution 1844 (2008); | UN | (ج)إجراء التحقيقات بخصوص أي عمليات متصلة بالمرافئ البحرية في الصومال يمكن أن تدرّ إيرادات لحركة الشباب، التي سمّتها اللجنة ضمن الكيانات التي تنطبق عليها معايير الإدراج الواردة في القرار 1844 (2008)؛ |
7. Le montant total des recettes pour 1992 est supérieur de 14,2 millions de dollars, soit 6,3 %, à celui de 1991 (224,0 millions de dollars) et 25,8 millions de dollars, soit 12,1 %, à celui de 1990 (212,4 millions de dollars). | UN | ٧ - وازداد مجموع اﻹيرادات في عام ١٩٩٢ بمبلغ ١٤,٢ مليون دولار، أي بنسبة ٦,٣ في المائة عن إيرادات عام ١٩٩١ وقدرها ٢٢٤ مليون دولار، وازداد بمبلغ ٢٥,٨ مليون دولار، أي بنسبة ١٢,١ في المائة عن ايرادات عام ١٩٩٠ وقدرها ٢١٢,٤ مليون دولار. |
118. En 1996, le total des recettes s'est élevé à 944 millions de dollars, soit 84 millions (8 %) de moins que le montant correspondant (1 026 000 dollars) prévu dans le plan à moyen terme (E/ICEF/1996/AB/L.10) et 67 millions (7 %) de moins que le total des recettes pour 1995. | UN | وهذه اﻹيرادات تقل بمبلغ ٨٤ مليون دولار )٨ في المائة( عن إجمالي اﻹيرادات المقدر بمبلغ ٠٢٦ ١ دولارات في الخطة المتوسطة اﻷجل لعام ١٩٩٦ (E/ICEF/1996/AB/L.10)، وتقل بمبلغ ٦٧ مليون دولار من إجمالي اﻹيرادات في عام ١٩٩٥. |
20. Décide de réexaminer régulièrement les mesures imposées aux paragraphes 6 et 10 ci-dessus, en vue d'y mettre fin le plus tôt possible une fois satisfaites les conditions posées aux paragraphes 7 et 11, de façon à générer des recettes pour la reconstruction et le développement du Libéria; | UN | 20 - يقرر إبقاء التدابير المفروضة بموجب الفقرتين 6 و 10 أعلاه قيد الاستعراض بصورة منتظمة من أجل إنهاء العمل بها في أقرب وقت ممكن حالما يتم استيفاء الشروط الواردة في الفقرتين 7 و 11 وذلك بغية تحقيق الإيرادات اللازمة للتعمير والتنمية في ليبريا؛ |
Le rapport se concentre sur l'état des ressources du FNUAP, tant pour les ressources ordinaires que pour celles provenant des arrangements de cofinancement pour 2013 et au-delà. Il présente une analyse des recettes pour 2013 et des comparaisons avec les années précédentes. | UN | ويركِّـز التقرير على حالة موارد الصندوق من حيث الموارد العادية وموارد التمويل المشترك لعام 2013 والسنوات المقبلة، كما يقدم تحليلا لإيرادات عام 2013 ومقارنات بالسنوات السابقة. |
Le montant global des recettes pour l'année s'est élevé à 226 422 540 dollars des États-Unis et le montant total des dépenses engagées à 181 226 140 dollars. | UN | ووصل المجموع الكلي لﻹيرادات التي وردت خلال العام إلى هذه الصناديق الاستئمانية إلى ٥٤٠ ٤٢٢ ٢٢٦ دولارا ووصل المجموع الكلي للنفقات المتكبدة إلى ١٤٠ ٢٢٦ ١٨١ دولارا. |
En outre, des montants s'élevant à 8,4 millions de dollars destinés à des programmes à exécuter du 1er octobre 1996 au 30 septembre 1999 ont été inscrits à tort dans la rubrique des recettes pour 1996. | UN | وفضلا عن ذلك، ثمة مبالغ مجموعها ٨,٤ مليون دولار الغرض منها تغطية تكاليف برامج ممتدة من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ إلى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ أدرجت خطأ باعتبارها من إيرادات عام ١٩٩٦. |
Le montant total des recettes pour la période correspondant au plan de travail se chiffrait donc à plus de 1,5 milliard de dollars, soit 84 millions de dollars de plus que les prévisions de recettes figurant dans le plan de travail pour 1997-2000. | UN | وأدى ذلك إلى إجمالي إيرادات لفترة خطة العمل يزيد عن ١,٥ بليون دولار، بزيادة قدرها ٨٤ مليون دولار عن تقديرات فترة خطة العمل ١٩٩٧-٢٠٠٠. |
Il a expliqué que l'estimation d'une augmentation annuelle de 8 % des contributions des donateurs était déduite de la série chronologique des recettes pour la période 1985-1994, qui faisait apparaître une augmentation moyenne de 9 % par an. | UN | وقال إن الزيادة التقديرية في تبرعات المانحين البالغة ٨ في المائة سنويا مستمدة من أنماط الايرادات للفترة ١٩٨٥-١٩٩٤ التي تظهر زيادة سنوية بنسبة ٩ في المائة. |
Budget-programme de base approuvé et source des recettes pour l'exercice | UN | الميزانية البرنامجية الأساسية المعتمدة ومصدر الإيرادات لفترة السنتين 2012-2013 |
24. Décide qu'il sera déduit du montant global du crédit à ouvrir pour inscription au Compte spécial pour l'exercice biennal 2004-2005 le montant estimatif des recettes pour cet exercice, soit 184 000 dollars; | UN | 24 - تقرر أن يأخذ تمويل الاعتماد المرصود لفترة السنتين 2004-2005، في إطار الحساب الخاص، في الحسبان الإيراد المقدر بمبلغ 000 184 دولار لفترة السنتين 2004-2005 الذي سيخصم من المبلغ الإجمالي للاعتماد؛ |