Elle a fourni des renseignements sur les dispositions constitutionnelles et législatives pertinentes qui garantissent l'égalité et le respect des droits de l'homme. | UN | وقدمت معلومات عن الأحكام الدستورية والتشريعية ذات الصلة التي تضمن المساواة واحترام حقوق الإنسان. |
Donner également des renseignements sur les dispositions actuellement appliquées pour interdire les actes de torture et poursuivre leurs auteurs. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن الأحكام القانونية التي يلجأ إليها حالياً لمنع أعمال التعذيب وملاحقة مرتكبيها قضائياً. |
Enfin, le Gouvernement danois a donné des renseignements sur les dispositions juridiques existantes en matière de lutte contre les trafiquants et l'immigration clandestine. | UN | وأخيرا، قدمت حكومة الدانمرك معلومات عن التدابير القانونية القائمة لمكافحة الاتجار بالبشر وتهريبهم في أراضيها. |
D'une manière plus générale, elle souhaite avoir des renseignements sur les dispositions prises pour prévenir les grossesses non désirées, dans le cadre du mariage et en dehors, notamment sur les services en rapport avec la santé génésique à l'intention des jeunes. | UN | وقالت، بشكل عام، إنها ترغب في الحصول على معلومات عن التدابير التي اتخذت لمنع الحمل غير المرغوب فيه سواء كان في إطار الزواج أو خارجه، وخاصة عن الخدمات المرتبطة بالصحة التناسلية المسخرة لصالح الشباب. |
3. Les États parties devraient fournir au Comité, dans leurs rapports, des renseignements sur les dispositions législatives internes et les pratiques administratives et judiciaires concernant les droits protégés par l'article 12, en tenant compte des questions examinées dans la présente observation générale. | UN | 3- وينبغي أن تقدم الدول الأطراف في تقاريرها إلى اللجنة معلومات عن القواعد القانونية والممارسات الإدارية والقضائية المحلية المتصلة بالحقوق المحمية بموجب المادة 12، آخذة في الحسبان المسائل المطروقة في هذا التعليق العام. |
La section III contient des renseignements sur les dispositions relatives à l'organisation de la sixième session de la Conférence des Parties ainsi que des observations sur les éléments susceptibles de figurer à l'ordre du jour provisoire de cette session qui sont exposés dans l'annexe du présent document. | UN | ويتضمن الفرع ثالثا معلومات عن الترتيبات التنظيمية للدورة السادسة لمؤتمر الأطراف، وتعليقات حول العناصر الممكن أن يتضمنها جدول أعمال مؤقت لدورة المؤتمر تلك، واردة في المرفق بهذه الوثيقة. |
Le Comité demande également à l'État partie de donner des renseignements sur les dispositions de la loi anticorruption qui portent sur l'indépendance de l'appareil judiciaire. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف موافاتها بمعلومات عن أحكام قانون مكافحة الفساد التي تتناول استقلالية الجهاز القضائي. |
Fournir des renseignements sur les dispositions législatives applicables aux actes décrits au paragraphe 1 de l'article 25 de la Convention. | UN | 24- يرجى تقديم معلومات عن الأحكام التشريعية المطبقة على الأفعال المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 25 من الاتفاقية. |
Fournir des renseignements sur les dispositions relatives aux droits des femmes à l'héritage et à la propriété, notamment à la propriété foncière, et expliquer les mesures prises pour garantir la pleine application de ces dispositions. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الأحكام القانونية المتعلقة بحقوق المرأة في الإرث والملكية، بما في ذلك ملكية الأرض، وبيان التدابير المتخذة لضمان التطبيق الكامل لهذه الأحكام. |
Ces communications fournissent des renseignements sur les dispositions juridiques que les États ont adoptées pour protéger les migrants et sur les programmes, campagnes et politiques qu'ils ont conçus à ce même effet. | UN | وتقدم الرسائل معلومات عن الأحكام القانونية التي أصدرتها الدول لحماية المهاجرين، وكذلك البرامج والحملات والسياسات التي ترمي إلى تحقيق هذا الأثر. |
26. Donner des renseignements sur les dispositions juridiques en vigueur afin de protéger la liberté en matière de culture et de création. | UN | 26- ويرجى تقديم معلومات عن الأحكام القانونية السارية لحماية حرية النشاط الثقافي والإبداعي. |
19. Donner des renseignements sur les dispositions légales éventuelles en vertu desquelles l'ordre d'un supérieur ne peut pas être invoqué pour justifier la torture. | UN | 19- يُرجى تقديم معلومات عن الأحكام القانونية الواجبة التطبيق، إن وُجدت، التي تنص على عدم جواز تذرع المرؤوس بأمر من رئيسه كمبرر للتعذيب. |
Plusieurs organismes des Nations Unies ont fourni des renseignements sur les dispositions qu'ils ont prises pour améliorer l'accessibilité physique de leurs installations. | UN | 25 -وقدم عدد من وكالات الأمم المتحدة معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين التسهيلات الخاصة بالمعوقين في مرافقها المادية. |
18. Des observateurs de gouvernements et d'organisations non gouvernementales ont fourni des renseignements sur les dispositions constitutionnelles et législatives protégeant l'existence et l'identité des minorités, notamment leurs caractéristiques comme la langue, la culture et la religion. | UN | ٨١- قدم المراقبون من الحكومات والمنظمات غير الحكومية معلومات عن التدابير الدستورية والقانونية لحماية وجود وهوية اﻷقليات، بما في ذلك خواصها المميزة مثل اللغة والثقافة والدين. |
Veuillez donner des renseignements sur les dispositions adoptées pour la prévention de la violence et la protection des femmes et des filles contre la violence, notamment la violence sexuelle, lors des interventions militaires dans les régions dites < < agitées > > de l'État partie, en particulier au Jammu-et-Cachemire et dans les états du nord-est. | UN | 10 - ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمنع ممارسة العنف ضد المرأة والطفلة، بما في ذلك العنف الجنسي، وحمايتهن من التعرض له أثناء العمليات العسكرية التي تنفذ في ما يسمى بـ " المناطق المضطربة " في الدولة الطرف، ولا سيما في جامو وكشمير وفي الولايات الشمالية - الشرقية. |
d) Veuillez fournir des renseignements sur les dispositions prises par les autorités à la suite de la " grève générale " et des " heurts " mentionnés au paragraphe 64 du document de base ainsi que sur le nombre de morts et de blessés enregistré à la suite de ces événenements. | UN | )د( يُرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها السلطات إثر " الاضراب العام " و " المصادمات " المذكورة في الفقرة ٤٦ من الوثيقة اﻷساسية وأيضاً عن عدد القتلى والجرحى المسجل إثر هذه اﻷحداث. |
8. Demande aux États Membres de communiquer avant le 1er décembre 1997 au Comité créé par la résolution 864 (1993) des renseignements sur les dispositions qu'ils auront prises pour appliquer les mesures prévues au paragraphe 4 de la résolution 1127 (1997); | UN | ٨ - يطلب أيضا إلى الدول اﻷعضاء أن تقدم الى اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣( معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ التدابير المحددة في الفقرة ٤ مـن القرار ١١٢٧ )١٩٩٧(، في موعد أقصاه ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧؛ |
3. Les États parties devraient fournir au Comité, dans leurs rapports, des renseignements sur les dispositions législatives internes et les pratiques administratives et judiciaires concernant les droits protégés par l'article 12, en tenant compte des questions examinées dans la présente observation générale. | UN | 3- وينبغي أن تقدم الدول الأطراف في تقاريرها إلى اللجنة معلومات عن القواعد القانونية والممارسات الإدارية والقضائية المحلية المتصلة بالحقوق المحمية بموجب المادة 12، آخذة في الحسبان المسائل المطروقة في هذا التعليق العام. |
3. Les États parties devraient fournir au Comité, dans leurs rapports, des renseignements sur les dispositions législatives internes et les pratiques administratives et judiciaires concernant les droits protégés par l'article 12, en tenant compte des questions examinées dans la présente observation générale. | UN | 3- وينبغي أن تقدم الدول الأطراف في تقاريرها إلى اللجنة معلومات عن القواعد القانونية والممارسات الإدارية والقضائية المحلية المتصلة بالحقوق المحمية بموجب المادة 12، آخذة في الحسبان المسائل المطروقة في هذا التعليق العام. |
3. Les États parties devraient fournir au Comité, dans leurs rapports, des renseignements sur les dispositions législatives internes et les pratiques administratives et judiciaires concernant les droits protégés par l'article 12, en tenant compte des questions examinées dans la présente observation générale. | UN | 3- وينبغي أن تقدم الدول الأطراف في تقاريرها إلى اللجنة معلومات عن القواعد القانونية والممارسات الإدارية والقضائية المحلية المتصلة بالحقوق المحمية بموجب المادة 12، آخذة في الحسبان المسائل المطروقة في هذا التعليق العام. |
100. Quatre Parties seulement (Cambodge, Érythrée, exRépublique yougoslave de Macédoine et Ouganda) ont donné des renseignements sur les dispositions institutionnelles prises pour faciliter la recherche. | UN | 100- وقدمت أربعة أطراف فقط (إريتريا وأوغندا وجمهورية مقدونيا اليوغسلافية السابقة وكمبوديا) معلومات عن الترتيبات المؤسسية المتخذة لتيسير البحوث. |
g) Veuillez fournir des renseignements sur les dispositions concernant la surveillance des lieux de détention et les procédures de dépôt de plaintes pour mauvais traitements infligés aux détenus et d'enquêtes sur celles-ci ? | UN | )ز( يرجى تقديم معلومات عن الترتيبات الخاصة باﻹشراف على أماكن الاحتجاز وعن اﻹجراءات الخاصة بتلقي الشكاوى المتصلة بإساءة معاملة المحتجزين والتحقيق فيها. |
Le Comité demande également à l'État partie de donner des renseignements sur les dispositions de la loi anticorruption qui portent sur l'indépendance de l'appareil judiciaire. Garanties fondamentales | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف موافاتها بمعلومات عن أحكام قانون مكافحة الفساد التي تتناول استقلالية الجهاز القضائي. |
Veuillez fournir des renseignements sur les dispositions existantes de la loi sur le divorce et la propriété matrimoniale à cet égard, et sur les mesures prises pour remédier à ce problème. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن أحكام قانون الطلاق والممتلكات الزوجية التي تسري في هذا الشأن والتدابير التي اتخذت لتبديد هذا القلق. |