"des ressources au titre du budget ordinaire" - Traduction Français en Arabe

    • موارد الميزانية العادية
        
    • الممولة من الميزانية العادية تمثل
        
    • إلى تمويل عادي
        
    Malgré le doublement des ressources au titre du budget ordinaire en réponse à l'appel lancé lors du Sommet de 2005 pour renforcer le mécanisme des droits de l'homme, le budget n'a pas tenu le rythme de l'expansion et de la complexité croissante des nouveaux mandats confiés au Haut-Commissariat. UN وبالرغم من مضاعفة موارد الميزانية العادية استجابة للدعوى التي أطلقتها قمة 2005 لتعزيز آلية حقوق الإنسان، لم تواكب الميزانية وتيرة النمو والتعقيدات المتزايدة في الولايات الجديدة المسندة إلى المفوضية.
    Les inspecteurs font plusieurs recommandations à ce titre, notamment une dans laquelle ils demandent que l'Assemblée générale veille à ce que les fonctions essentielles de l'Office soient financées par des ressources au titre du budget ordinaire, pour lui permettre de s'acquitter de ses mandats de manière cohérente et durable. UN ويقدّم المفتشون عدة توصيات، منها توصية تطلب إلى الجمعية العامة ضمان تمويل وظائف المكتب الأساسية عبر موارد الميزانية العادية بما يكفل قدرة المكتب على تنفيذ ولاياته على نحو متّسق ومستدام.
    103. On note une augmentation générale des effectifs qui coïncide avec une réduction de la proportion des postes financés par des ressources au titre du budget ordinaire. UN 103- هناك زيادة عامة في حجم القوى العاملة يواكبها تقليص في نسبة الوظائف الممولة من موارد الميزانية العادية.
    En 2005, 16,5 % des postes étaient financés par des ressources au titre du budget ordinaire (83,5 % des postes étaient financés par des ressources extrabudgétaires), contre seulement 6,1 % en 2009. UN ففي عام 2005 كانت الوظائف الممولة من الميزانية العادية تمثل 16.5 في المائة من القوى العاملة (83.5 في المائة من الوظائف كانت ممولة من موارد خارجة عن الميزانية) لكن هذه النسبة هبطت إلى 6.1 في المائة في عام 2009.
    Si les contributions volontaires strictement réservées à des fins spécifiques augmentent, il manque à l'Office des ressources au titre du budget ordinaire pour financer ses fonctions essentielles. UN ففي الوقت الذي تتزايد فيه المساهمات الطوعية المخصّصة تخصيصاً محكماً يفتقر المكتب إلى تمويل عادي يكفل أداء وظائفه الأساسية.
    S'il est décidé de réduire le montant des ressources au titre du budget ordinaire à cause d'une hausse des budgets de maintien de la paix ou des tribunaux, la désignation des priorités concernant le budget ordinaire est d'autant plus critique lorsque les ressources s'amenuisent. UN وإذا تقرر تخفيض مستوى موارد الميزانية العادية بسبب تزايد الاحتياجات في ميزانيات حفظ السلام والمحاكم، فإن تعيين الأولويات للميزانية العادية يكتسب أهمية قصوى عندما تشح الموارد.
    Les inspecteurs font plusieurs recommandations à ce titre, notamment une dans laquelle ils demandent que l'Assemblée générale veille à ce que les fonctions essentielles de l'Office soient financées par des ressources au titre du budget ordinaire, pour lui permettre de s'acquitter de ses mandats de manière cohérente et durable. UN ويقدّم المفتشون عدة توصيات، منها توصية تطلب إلى الجمعية العامة ضمان تمويل وظائف المكتب الأساسية عبر موارد الميزانية العادية بما يكفل قدرة المكتب على تنفيذ ولاياته على نحو متّسق ومستدام.
    On note une augmentation générale des effectifs qui coïncide avec une réduction de la proportion des postes financés par des ressources au titre du budget ordinaire. UN 103 - هناك زيادة عامة في حجم القوى العاملة يواكبها تقليص في نسبة الوظائف الممولة من موارد الميزانية العادية.
    Préoccupée par le fait que le programme de représentation hors Siège de l’ONUDI est gravement handicapé par les incertitudes financières dues notamment à l’arrêt du financement de l’appui sectoriel du Programme des Nations Unies pour le développement à la fin de 1997, ainsi que de la réduction des ressources au titre du budget ordinaire de l’ONUDI : UN وإذ يساوره القلق ﻷن برنامج التمثيل الميداني باليونيدو يواجه معوقات شديدة بسبب الاضطراب المالي الناشىء ، ضمن جملة أمور ، عن وقف التمويل الخاص بالدعم القطاعي في برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في نهاية عام ٧٩٩١ ، وكذلك عن التخفيض في موارد الميزانية العادية لليونيدو ،
    86. L'Union européenne a noté le projet de renforcement des ressources au titre du budget ordinaire pour le BSCI par rapport à l'exercice biennal précédent. UN ٨٦ - وأضاف قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي قد لاحظ الزيادة المقترحة في موارد الميزانية العادية لمكتب خدمات المراقبة الداخلية مقارنة بموارده في فترة السنتين السابقة.
    L'Assemblée générale devrait veiller à ce que les fonctions essentielles de l'Office soient financées par des ressources au titre du budget ordinaire, à compter de l'exercice biennal 2012-2013, pour lui permettre de s'acquitter de ses mandats de manière cohérente et durable. UN ينبغي أن تكفل الجمعية العامة تمويل وظائف المكتب الأساسية من موارد الميزانية العادية اعتباراً من الفترة الثنائية السنوات 2012-2013، وذلك من أجل تمكين المكتب من تنفيذ ولاياته على نحو متّسق ومستدام.
    Les ministres réaffirment qu'il faut trouver un équilibre dans la façon dont les priorités convenues de l'Organisation sont reflétées dans l'allocation des ressources au titre du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, qui défavorise toujours les activités de développement. UN 102 - ويكرر الوزراء التأكيد على ضرورة تحقيق توازن بين أولويات المنظمة المتفق عليها لدى تخصيص موارد الميزانية العادية للأمم المتحدة، الذي بات يتم بشكل دائب على حساب الأنشطة الإنمائية.
    L'Assemblée générale devrait veiller à ce que les fonctions essentielles de l'Office soient financées par des ressources au titre du budget ordinaire, à compter de l'exercice biennal 2012-2013, pour lui permettre de s'acquitter de ses mandats de manière cohérente et durable. UN ينبغي أن تكفل الجمعية العامة تمويل وظائف المكتب الأساسية من موارد الميزانية العادية اعتباراً من الفترة الثنائية السنوات 2012-2013، وذلك من أجل تمكين المكتب من تنفيذ ولاياته على نحو متّسق ومستدام.
    Les ministres réaffirment qu'il faut trouver un équilibre dans la façon dont les priorités convenues de l'Organisation figurent dans l'allocation des ressources au titre du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, qui se fait constamment au détriment des activités de développement. UN 101 - ويكرر الوزراء التأكيد على ضرورة تحقيق توازن بين أولويات المنظمة المتفق عليها لدى تخصيص موارد الميزانية العادية للأمم المتحدة، الذي بات يتم بشكل دائب على حساب الأنشطة الإنمائية.
    L'augmentation des ressources au titre du budget ordinaire résulte de l'augmentation du montant brut affecté aux activités sur le terrain pour la composante 1 de ce sous-programme. On trouvera des précisions à ce sujet au tableau 34.22 et aux paragraphes 34.69 et 34.70 ci-après. UN والزيادة تحت بند الاحتياجات من موارد الميزانية العادية تجسد الحصة المتناسبة للزيادة تحت بند الاحتياجات من الميزانية الإجمالية للأنشطة المتصلة بالميدان في إطار العنصر 1 من هذا البرنامج الفرعي، حسب ما ترد بياناتها التفصيلية في الجدول 34-22 ويرد شرحـها في الفقرتين 34-69 و 34-70 أدناه.
    En 2005, 16,5 % des postes étaient financés par des ressources au titre du budget ordinaire (83,5 % des postes étaient financés par des ressources extrabudgétaires), contre seulement 6,1 % en 2009. UN ففي عام 2005 كانت الوظائف الممولة من الميزانية العادية تمثل 16.5 في المائة من القوى العاملة (83.5 في المائة من الوظائف كانت ممولة من موارد خارجة عن الميزانية) لكن هذه النسبة هبطت إلى 6.1 في المائة في عام 2009.
    Si les contributions volontaires strictement réservées à des fins spécifiques augmentent, il manque à l'Office des ressources au titre du budget ordinaire pour financer ses fonctions essentielles. UN ففي الوقت الذي تتزايد فيه المساهمات الطوعية المخصّصة تخصيصاً محكماً يفتقر المكتب إلى تمويل عادي يكفل أداء وظائفه الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus