| De plus, un grand nombre d'enfants des rues au Liban, environ 18 %, sont Palestiniens. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن أعداداً كبيرة من أطفال الشوارع في لبنان، نحو 18 في المائة تقريباً، هم من الفلسطينيين. |
| Dans ces programmes de prévention, le DIF privilégie l'intégration de la famille, en particulier parce que le grand nombre d'enfants des rues au Mexique a été attribué à la désintégration des familles. | UN | ويشدد النظام، في استراتيجياته الوقائية، على إدراج اﻷسرة بوصفها العنصر اﻷساسي في برامجه، خصوصاً وأن السبب الرئيسي في ارتفاع عدد أطفال الشوارع في المكسيك إنما هو تفكك أواصر اﻷسرة. |
| 1993 - Faire front : " Kayayoo " , une enfant des rues au Ghana | UN | ٣٩٩١ - تحمل العبء: " كايويو " فتيات الشوارع في غانا؛ |
| 77. Le Comité s'inquiète tout particulièrement du nombre élevé d'enfants qui travaillent et d'enfants des rues au Paraguay. | UN | ٧٧- وتشعر اللجنة بقلق خاص بشأن ضخامة عدد العمال اﻷطفال وأطفال الشوارع في باراغواي. |
| De plus, un grand nombre d'enfants des rues au Liban, environ 18 %, sont Palestiniens. D'ailleurs, ces enfants sont fréquemment exploités. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن أعداداً كبيرة من أطفال الشوارع في لبنان، نحو 18 في المائة تقريباً، هم من الفلسطينيين وغالباً ما يتم استغلالهم. |
| Il note avec inquiétude que divers problèmes sous-jacents contribuent à perpétuer ce phénomène: l'abandon scolaire, l'éclatement du modèle familial classique et l'extrême pauvreté, la stigmatisation ou encore la mauvaise image des enfants des rues au sein de la société, notamment dans les médias. | UN | ويساور اللجنة القلق لأن المشاكل الأساسية مثل الانقطاع عن الدراسة والتفكك الأسري والفقر المدقع والوصم والصورة السلبية عن أطفال الشوارع في المجتمع، بما في ذلك وسائل الإعلام، تديم هذه الظاهرة. |
| 153. Le Comité s'inquiète du grand nombre d'enfants qui travaillent et d'enfants des rues au Pérou ainsi que de l'insuffisance des mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre ces phénomènes. | UN | ٣٥١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد الكبير من العمال اﻷطفال وأولاد الشوارع في بيرو وعجز التدابير المتخذة من قبل الحكومة لمحاربة هاتين الظاهرتين. |
| 64. M. Kretzmer voudrait aussi un complément d'information sur la situation des enfants des rues au Soudan, et demande confirmation des rapports selon lesquels les forces gouvernementales auraient placé des centaines de ces enfants dans des camps. | UN | ٤٦- كما رغب السيد كريتزمير في تلقي المزيد من المعلومات حول حالة أطفال الشوارع في السودان وطلب تأكيد التقارير التي تفيد بأن القوات الحكومية قد تكون وضعت المئات من هؤلاء اﻷطفال في مخيمات. |
| Il y aurait plus de 40 000 enfants des rues au Kenya. | UN | ويبلغ عدد أطفال الشوارع في كينيا، حسب التقارير، أكثر من 000 40 طفل(2). |
| 236. Le Comité déplore la situation des enfants des rues au Guatemala qui sont victimes de graves violations de leurs droits fondamentaux au regard du Pacte, en particulier le droit à la vie et le droit de ne pas être soumis à la torture et aux mauvais traitements. | UN | ٦٣٢ - وتأسف اللجنة لحالة أطفال الشوارع في غواتيمالا الذين يتعرضون لانتهاكات خطيرة لحقوقهم اﻹنسانية بموجب العهد، ولا سيما حقهم في الحياة وفي عدم تعرضهم للتعذيب وسوء المعاملة. |
| 236. Le Comité déplore la situation des enfants des rues au Guatemala qui sont victimes de graves violations de leurs droits de l'homme au regard du Pacte, en particulier le droit à la vie et le droit de ne pas être soumis à la torture et aux mauvais traitements. | UN | ٦٣٢ - وتأسف اللجنة لحالة أطفال الشوارع في غواتيمالا الذين يتعرضون لانتهاكات خطيرة لحقوقهم اﻹنسانية بموجب العهد، ولا سيما حقهم في الحياة وعدم تعرضهم للتعذيب وسوء المعاملة. |
| a) D'entreprendre une étude approfondie et une analyse statistique sur les causes et l'ampleur du phénomène des enfants des rues au Nigéria; | UN | (أ) الاضطلاع بدراسة وتحليل إحصائي مُعمَّقين حول أسباب ونطاق ظاهرة أطفال الشوارع في نيجيريا؛ |
| Il y a d'autres exemples de projets de ce type : des programmes de formation et d'enseignement technique pour les femmes en Jordanie, les enfants des rues au Kirghizstan ainsi que les utilisateurs de drogues injectables et les victimes du VIH en Pologne; et l'établissement de centres de ressources pour l'emploi des jeunes dans la République arabe syrienne. | UN | وتشمل الأمثلة الأخرى عن هذه المشاريع، برامج التعليم والتدريب المهنيين للنساء في الأردن، ولأولاد الشوارع في قيرغيزستان ولمتعاطي المخدرات بالحقن الوريدي وضحايا فيروس نقص المناعة البشرية في بولندا؛ وإقامة مراكز معلومات لتوظيف الشباب في الجمهورية العربية السورية. |
| a) D'entreprendre une étude approfondie et de procéder à une analyse statistique des causes et de l'ampleur du problème des enfants des rues au Libéria; | UN | (أ) إجراء دراسة معمقة وتحليل إحصائي بشأن أسباب مشكلة أطفال الشوارع في ليبيريا ونطاقها؛ |
| :: Les enfants des rues au Yémen; | UN | أطفال الشوارع في اليمن؛ |
| Elle a également reçu un nombre alarmant d'informations faisant état de l'usage délibéré d'armes à feu par la police militaire, les forces de sécurité et les agents de police participant à des opérations préventives visant les enfants des rues au Brésil, au Guatemala, au Honduras et en Jamaïque. | UN | وقد ورد عدد مخيف من التقارير التي ذكرت الاستعمال المتعمد للأسلحة النارية من قبل الشرطة العسكرية وقوات الأمن وأفراد الشرطة المشاركين في عمليات التمشيط الوقائية ضد أطفال الشوارع في أكثر المجتمعات المحلية فقرا، ولا سيما في البرازيل وجامايكا وغواتيمالا وهندوراس. |
| Par exemple, à Abyei, deux femmes âgées de 16 et 18 ans, qui avaient été arrêtées par des unités mixtes intégrées et un policier les accusant d'avoir empêché ce dernier de frapper des enfants des rues au marché d'Abyei, n'ont comparu devant un juge qu'après plusieurs jours. | UN | ففي منطقة أبيي، مثلاً، ألقت الوحدات المدمجة المشتركة وأحد ضباط الشرطة القبض على امرأتين تبلغان من العمر 16 و18 سنة بدعوى منعهما ضابط الشرطة من ضرب أطفال الشوارع في سوق أبيي، ولم يصدر بحقهما أي حكم لعدة أيام. |
| Objectif 2 : la Fédération a fourni le personnel et l'apport financier nécessaires pour la formation des maitres en Éthiopie, des livres et du matériel pédagogique pour les écoles au Kenya, une école pour les handicapés physiques ou mentaux, des écoles pour élèves du niveau élémentaire au niveau secondaire et un enseignement non scolaire pour les enfants des rues au Népal. | UN | الهدف 2: وفر الاتحاد موظفين ودعما ماليا لتدريب المعلمين في إثيوبيا؛ وكتبا ومواد تعليمية للمدارس في كينيا؛ ومدرسة للأطفال المعاقين جسديا/ذهنيا، ومدارس لطلاب المرحلتين الابتدائية والثانوية، وتعليما غير نظامي لأطفال القرى وأطفال الشوارع في نيبال. |
| 51. En 1994, on a estimé qu'il y avait entre 1 500 et 5 000 enfants des rues au Guatemala, dont la plupart se trouvaient à Guatemala. 20 à 30 % des enfants des rues sont de sexe féminin et 45 % de tous les enfants des rues à Guatemala ont entre 10 et 17 ans; 3 % ont moins de 10 ans. | UN | 51- وفي عام 1994، أشارت التقديرات إلى بلوغ عدد أطفال الشوارع ما بين 500 1 و000 5 طفل في غواتيمالا، وكان معظمهم في مدينة غواتيمالا. وتبلغ نسبة الإناث من أطفال الشوارع 20 إلى 30 في المائة، ويتراوح عمر 65 في المائة من جميع أطفال الشوارع في مدينة غواتيمالا بين 10 سنوات و17 سنة؛ وتبلغ نسبة الأطفال دون العاشرة 3 في المائة. |
| Selon des rapports de l’Organisation internationale pour les migrations (OIM) Trafic de femmes et d’enfants cambodgiens vers la Thaïlande (Genève, OIM, 1997), Annuska Derks. , des agents de réseaux criminels recrutent des enfants des rues au Cambodge en leur faisant sniffer de la colle et en créant ainsi une dépendance. | UN | ٦٢ - وتفيد المنظمة الدولية للهجرة)٦( أن أطفال الشوارع في كمبوديا يستخدمون بواسطة ممثلي شبكات اﻹجراء، من خلال إعطائهم مادة غراء لاستنشاقها، تولد لديهم إدمانا، ومن ثم تجعلهم رهائن تحت تصرف الشبكات ليتم بعد ذلك ترحيلهم إلى تايلند، حيث يؤدي استنشاق الغراء إلى كبت النوازع التي تنهي الطفل عن ارتكاب اﻷعمال اﻹجرامية. |