"des sanctions efficaces" - Traduction Français en Arabe

    • جزاءات فعالة
        
    • عقوبات فعالة
        
    • عقوبات فعلية
        
    • عقوبات فعّالة
        
    • جزاءات فعَّالة
        
    Les gouvernements des pays d'accueil devraient envisager d'adopter des sanctions efficaces contre ceux qui organisent les migrations illégales, ainsi que contre ceux qui, en connaissance de cause, emploient des migrants en situation irrégulière. UN ينبغي لحكومات البلدان المستقبلة أن تنظر في اعتماد جزاءات فعالة ضد أولئك الذين ينظمون هجرة غير قانونية وكذلك ضد أولئك الذين يوظفون مهاجرين غير حاملين للوثائق اللازمة رغم علمهم ذلك.
    Les États parties sont par ailleurs tenus de prévoir des sanctions efficaces, proportionnées et dissuasives. UN والدول الأطراف ملزمة بالنص على جزاءات فعالة ومتناسبة ورادعة.
    Les États parties sont par ailleurs tenus de prévoir des sanctions efficaces, proportionnées et dissuasives. UN والدول الأطراف ملزمة بالنص على جزاءات فعالة ومتناسبة ورادعة.
    La législation antidiscrimination devrait s'appliquer à la fois au secteur public et au secteur privé et prévoir des sanctions efficaces, proportionnées et dissuasives, ainsi que des recours, notamment une indemnisation. UN وينبغي لقوانين مكافحة التمييز أن تسري على كل من القطاعين العام والخاص وأن تنص على عقوبات فعالة متناسبة ردعية وعلى سبل للانتصاف، بما فيها التعويض.
    Les Etats qui ont ratifié la Convention doivent adopter et appliquer strictement des sanctions efficaces contre les personnes qui exigent du travail forcé ou obligatoire. UN ويجب على الدول التي صدقت على الاتفاقية أن تعتمد وتطبق بشكل صارم عقوبات فعالة على اﻷشخاص الذين يفرضون العمل الجبري أو العمل القسري.
    Le Comité engage l'État partie à faire respecter le droit du travail dans les entreprises de la zone franche et à appliquer des sanctions efficaces en cas de violations. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تطبيق قانون العمل على الشركات العاملة في المنطقة الحرة وتفرض عقوبات فعالة في حالة عدم امتثالها للقانون.
    Pour certaines délégations, il fallait aussi prévoir des sanctions efficaces en cas d'infractions causant une pollution marine et côtière. UN كما أكدت وفود أخرى الحاجة إلى فرض عقوبات فعلية عن المخالفات التي تنجم عن التلوث البحري والساحلي.
    Prévoir dans la législation des sanctions efficaces, proportionnées et dissuasives, notamment pécuniaires, à l'encontre des personnes morales commettant une infraction visée par la Convention; UN :: النص تشريعيا على عقوبات فعّالة ومتناسبة ورادعة، ومنها الجزاءات المالية، تطال الشخصيات الاعتبارية عند ارتكابها أفعالا مجرّمة في الاتفاقية.
    Il devrait également prévoir des sanctions efficaces contre les personnes qui se livrent à de telles pratiques. UN وينبغي أيضاً أن تتخذ تدابير لتوقيع جزاءات فعالة على المتورطين في هذه الممارسات.
    À l’avenir, il y aura encore des moments où une responsabilité mondiale nécessite des sanctions efficaces. UN وستظل هناك أحيان تتطلب فيها المسؤولية العالمية فرض جزاءات فعالة.
    Les États parties sont par ailleurs tenus de prévoir des sanctions efficaces, proportionnées et dissuasives. UN والدول الأطراف ملزمة بالنص على جزاءات فعالة ومتناسبة ورادعة.
    Cela s'explique en partie par le fait que la situation a évolué, et en partie parce qu'il est difficile de concevoir des sanctions efficaces et, encore plus, de les imposer, contre la forme de terrorisme associé à Al-Qaida qui existe aujourd'hui. UN ويعزى هذا جزئيا إلى أنها تتناول مجموعة من الظروف التي لم تعد منطبقة، وإلى أنه من الصعب وضع جزاءات فعالة للتصدي لهذا الشكل من الإرهاب المرتبط بتنظيم القاعدة القائم اليوم، ناهيك عن فرض تلك الجزاءات.
    Il faut mettre en place des procédures formelles par lesquelles un détenu est informé de ses droits, y compris le droit de garder le silence et de consulter un avocat, ainsi que des sanctions efficaces en cas de non-respect de ces droits. UN ويجب أن تكون هناك إجراءات رسمية لإطلاع المحتجز على حقوقه بما فيها الحق في التزام الصمت وفي استشارة محام، وكذلك جزاءات فعالة على عدم احترام تلك الحقوق.
    b) des amendes et des sanctions efficaces et adaptées pour garantir le respect des dispositions du présent article. - Namibie) UN (ب) وضع عقوبات أو جزاءات فعالة وملائمة لضمان إنفاذ هذه المادة - ناميبيا)
    Le Comité demande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour que des sanctions efficaces frappant spécifiquement les agresseurs soient appliquées en cas de violence familiale. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة إنزال عقوبات فعالة في إطار قضايا العنف العائلي تستهدف تحديدا مرتكبي أعمال العنف.
    Elle a recommandé à l'Allemagne d'appliquer les recommandations du CERD, notamment en adoptant une définition claire de la discrimination raciale dans sa législation interne et des mesures législatives érigeant en infraction pénale l'incitation à la haine raciale et en prenant des sanctions efficaces contre les crimes motivés par la haine. UN وأوصت ألمانيا بوجوب تنفيذ توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري، بما فيها اعتماد تعريف واضح للتمييز العنصري في تشريعاتها المحلية، واعتماد تدابير تشريعية تجرِّم التحريض على الكراهية العنصرية، وفرض عقوبات فعالة على جرائم الكراهية.
    Et il convient d'appliquer des sanctions efficaces aux écoles privées responsables de pratiques abusives. UN ويلزم فرض عقوبات فعالة في حالة قيام المدارس الخاصة بممارسات مسيئة().
    Il est essentiel d'élaborer des lois et règlements dans tous les domaines pertinents pour donner tout son sens à l'interdiction, d'établir des procédures de déclaration, de référence et d'enquête, d'assurer la protection des victimes et des témoins, d'imposer des sanctions efficaces pour les responsables, et de lutter contre l'impunité. UN ومن الضروري إعداد قوانين وتشريعات في جميع المجالات ذات الصلة، لإعطاء مغزى كامل للحظر، ووضع إجراءات للتبليغ والإحالة والتحقيق، ولضمان حماية الضحايا والشهود، وفرض عقوبات فعالة على من تثبت مسؤوليتهم، ولمحاربة الإفلات من العقاب.
    Elle se demande si des sanctions efficaces existent ou sont prévues en vertu du droit civil ou du droit pénal pour empêcher les pratiques discriminatoires, et si l'on a fait des progrès en vue d'adopter une loi relative à la violence familiale. UN 19 - وتساءلت هل هناك عقوبات فعالة مقررة أو مرتقبة لمنع الممارسات التمييزية بموجب القانون المدني أو الجنائي، وهل هناك تقدم صوب سنّ قانون يتصل بالعنف العائلي.
    Le Comité invite instamment l'État partie à appliquer son Plan national d'éradication du travail servile et à prendre d'urgence des mesures à cet égard, notamment en imposant des sanctions efficaces. UN 154- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ خطتها الوطنية للقضاء على أعمال السخرة واتخاذ تدابير عاجلة في هذا الصدد، لا سيما من خلال فرض عقوبات فعالة.
    57. Finalement, on peut affirmer que la violence au foyer a suscité une mobilisation intéressante des femmes de différents secteurs de la société et de leurs organisations, qui ont demandé des sanctions efficaces contre les agresseurs. UN 57 - ويمكن أخيرا أن نؤكد أن العنف المنزلي قد ولّد مستويات مثيرة للاهتمام من استنفار النساء من شتى فئات المجتمع والمنظمات النسائية، مطالبات بتوقيع عقوبات فعلية على المعتدين.
    Il convient aussi de prévoir des sanctions efficaces. UN وينبغي تحديد عقوبات فعّالة.
    Cela ne signifie pas, pour autant, que l'on ne peut pas lui imposer des sanctions efficaces. UN ولكنَّ هذا لا يعني أنَّه لا يمكن فرض جزاءات فعَّالة عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus