"des substances toxiques" - Traduction Français en Arabe

    • المواد السامة
        
    • المواد السمية
        
    • للمواد السمية
        
    • مواد سامة
        
    • بالمواد السامة
        
    • مواد سمية
        
    • لمواد سامة
        
    • للمواد السامة
        
    • كبير سمية السموم
        
    • سمية السموم العسكرية
        
    • والمواد السامة
        
    Des centaines d'entre eux ont été victimes des substances toxiques employées à cette occasion, et 19 des femmes pour la plupart ont trouvé la mort. UN وتأثر المئات منهم من المواد السامة التي استخدمت أثناءها وتوفي 19 شخصاً آخرين كان معظمهم من النساء.
    Dans la plupart des sites d'élimination des déchets solides, on pratique le brûlage à l'air libre, ce qui a pour effet de libérer des substances toxiques telles que la dioxine. UN وفي معظم مواقع التخلص من النفايات الصلبة يتبع أسلوب الحرق في العراء، مما يؤدى إلى انبعاث المواد السامة مثل الديوكسين.
    78. La nécessité de promouvoir la coordination oblige aussi à harmoniser les méthodes suivies sur des questions telles que le classement des substances toxiques ou dangereuses. UN ٧٨ - وتشمل الحاجة إلى تعزيز التنسيق أيضا تحقيق التوافق بين النهج المتعلقة ببعض المسائل مثل تصنيف المواد السمية أو الخطرة.
    Un inventaire des substances toxiques et un inventaire général des substances chimiques utilisées en Turquie devraient être établis; UN ● ينبغي إجراء جرد للمواد السمية وجرد عام للمواد الكيماوية التي تستعمل في تركيا؛
    On ne peut exclure non plus la possibilité que des substances toxiques soient introduites. UN ولا يمكن استبعاد احتمال توليد مواد سامة.
    61. Il faudra notamment décontaminer et remettre en état les sites industriels et les terres naguère gérés par l'armée qui ont été détériorés ou pollués par des substances toxiques. UN ٦١ - وثمة مشكلة معينة تتمثل في ضرورة تطهير وإصلاح المناطق الصناعية واﻷراضي التي كانت خاضعة سابقا للسيطرة العسكرية والتي تدهورت أو تلوثت بالمواد السامة.
    En Asie, des navires sont démantelés sur les plages et le long des rivières, et des substances toxiques sont libérées dans le sol, dans les mers et dans les rivières. UN ويجري تفكيك السفن في أماكن على شواطئ آسيوية وعلى ضفاف الأنهار، فتتسرب مواد سمية إلى التربة والبحار والأنهار.
    Elaboration d'un guide technique sur la gestion durable des déchets dangereux dans l'industrie à travers la gestion des substances toxiques pendant tout leur cycle de vie. UN وضع دليل تقني بشأن الإدارة المستدامة للنفايات الخطرة في الصناعة من خلال إدارة دورة حياة المواد السامة.
    La pollution qui détruit les récifs de corail et appauvrit la vie marine peut être imputée à l'irresponsabilité de l'homme dans l'élimination des déchets — dans la gestion des substances toxiques ou dangereuses. UN ويُعزى التلوث الذي يدمر الصخور المرجانية ويستنفد الحياة البحرية إلى إهمال اﻹنسان في التخلص من النفايات ومعالجة المواد السامة أو الخطرة.
    h) Contrôler la vente, l'utilisation et l'élimination des substances toxiques ou potentiellement dangereuses et empêcher la décharge de déchets dangereux; UN )ح( مراقبة بيع المواد السامة والتي يحتمل أن تكون خطرة، وكذلك مراقبة استخدامها والتخلص منها، ومنع اغراق النفايات الخطرة؛
    Les sites d'élimination des déchets solides non contrôlés dans lesquels sont manipulées des substances toxiques, les résidus des pesticides et les métaux lourds font peser d'autres risques sur la diversité biologique. UN تشكل مواقع التخلص من النفايات الصلبة التي لا توجد ضوابط عليها والتي يتم فيها تداول المواد السامة ومخلفات المبيدات والمعادن الثقيلة مخاطر إضافية على التنوع الإحيائي.
    - Promulgation de la loi de la République no 6969 intitulée < < Loi de 1980 relative au contrôle des substances toxiques, des déchets dangereux et des déchets nucléaires > > UN - سن القانون الجمهوري رقم 6969 المعنون " قانون مراقبة المواد السامة والنفايات الخطرة والنووية لعام 1980 "
    L'Evaluation régionale des substances toxiques persistantes et la Liste-cadre des actions à entreprendre pour réduire et/ou éliminer les rejets de polluants organiques persistants constituent à cet égard des outils importants. UN أما الأداتان الهامتان فهما تقييم المواد السمية الثابتة على أساس إقليمي، والطبعة الخامسة من قائمة الإجراءات الرئيسية لخفض إطلاقات الملوثات العضوية الثابتة و/أو القضاء عليها.
    De nombreux biotopes et écosystèmes fragiles ont été pollués et dégradés par des substances toxiques. UN فقد لحق التلوث خاصة بالعديد من البيئات النباتية والحيوانية والنظم اﻷيكولوجية الهشة التي لا تقدر بثمن، و/أو أصابها تدهور من جراء المواد السمية الخطيرة التي انتشرت في البيئة.
    des substances toxiques - cyanure, mercure et acide sulfurique - sont généralement utilisées pour séparer le métal du minerai, ce qui laisse des résidus dans les rejets. UN 41 - وتستخدم المواد السمية من قبيل السيانيد، والزئبق، وحمض الكبريتيك عادة في فصل الفلزات عن الخام، مما يترك بقايا ضمن نفايات الخام.
    Elaborer des directives relatives au transport et à la gestion sans risques des substances toxiques ou appauvrissant la couche d'ozone afin de protéger les utilisateurs et l'environnement. UN وضع مبادئ توجيهية لنقل والإدارة الآمنة للمواد السمية والمواد المستنفدة للأوزون من أجل حماية المستخدمين والبيئة.
    A cet égard, le Gouvernement a décidé d'établir un registre actualisé des substances toxiques, dangereuses ou radioactives, qui sera accessible sur demande. UN ولذلك قررت الحكومة الحفاظ على سجل مستحدث للمواد السمية والخطرة والمشعة وتقديم معلومات في هذا الشأن عند الطلب.
    Certaines parties de la région où des substances toxiques persistantes ont été produites dans le passé accusent un seuil critique de contamination dont les implications pour la santé des êtres humains ne sont pas encore très claires. UN وهناك مستويات خطيرة من التلوث في أجزاء من المنطقة كانت قد شهدت في الماضي إنتاج مواد سامة لا يمكن إزالتها، ولم تتضح بعد آثار ذلك على صحة الإنسان في تلك المناطق.
    S'il n'est pas établi d'intention terroriste, l'acte tombe, selon les circonstances, sous le coup d'un certain nombre de dispositions du Code pénal suédois concernant le meurtre, les actes de sabotage ou de destruction, le fait de mettre en danger le public et le fait de répandre des substances toxiques ou dangereuses pour la santé. UN أما إذا تعذر إثبات النية الإرهابية، فينطبق على هذا الفعل، رهنا بالظروف، عدد من أحكام قانون العقوبات السويدي، وهي جرائم القتل والتخريب والتدمير وتعريض حياة العامة للخطر ونشر مواد سامة أو مضرة للصحة.
    Pour ce qui est des substances toxiques et infectieuses, le matériel radioactif et les autres marchandises dangereuses présentant de hauts risques, les opérateurs sont tenus d'énoncer des plans de sécurité supplémentaires rigoureux. UN وفيما يتعلق بالمواد السامة والمعدية والمشعة وغيرها من المواد التي تتولد عنها خطورة كبيرة، يُطلب من المشغلين وضع خطط أمنية إضافية صارمة.
    Les polluants organiques persistants sont des substances toxiques qui se dégradent lentement et qui sont produites et rejetées dans l'environnement par des sources anthropiques. UN 13 - الملوثات العضوية الثابتة هي مواد سمية ذات أثر طويل الأمد يتسبب فيها ويطلقها في البيئة النشاط الإنساني.
    3. Dans les installations de remise à neuf, l'entreposage et la manipulation des appareils avant leur traitement devraient se faire de manière à les protéger et à réduire la possibilité qu'ils laissent échapper des substances toxiques dans l'environnement ou qu'ils occasionnent des blessures aux travailleurs. UN 3 - يجب أن تقوم مرافق إعادة التجديد بتخزين ومناولة الهواتف النقالة المستعملة قبل إعادة تجديدها بصورة تحمي الهواتف وتقلل من إمكانية حدوث إطلاقات لمواد سامة نحو البيئة أو إصابات للعاملين.
    Dans ce contexte, il faudrait prendre en considération des données par sexe et par âge concernant des facteurs comme, par exemple, le risque d'exposition des femmes et des enfants à des substances toxiques > > . Cette définition s'applique également aujourd'hui au < < logement abordable > > . UN وينبغي أن يُنْظر في هذا السياق في العوامل المتعلقة بنوع الجنس وبالعمر، مثل تعرض الأطفال والنساء للمواد السامة.`` وينطبق هذا التعريف بالمثْل على ' ' الإسكان الميسور التكلفة``.
    Ainsi, la toxicité de la dioxine est plusieurs fois supérieure à celle des substances toxiques de combat (sarin, soman, tabun), des cyanures, de la strychnine et du curare. UN وهكذا، فإن سمية الديوكسين تتجاوز إلى حد كبير سمية السموم العسكرية )السارين والسومان والطابون( والسيانيد والاستريشينين والكورار.
    04: Gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques, des POP et des substances toxiques: UN 04: الادارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية والملوثات العضوية العصية التحلل والمواد السامة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus