J'ai signé trois super producteurs, j'ai fait lancer quatre séries, et je m'occupe des talents que tous les autres ignorent. | Open Subtitles | وقعت مع ثلاث منتجين عظماء، أخرجت 4 مسلسلات للنور، وتعاملت مع المواهب التي ظل يتجاهلها الجميع |
À cet effet, il fallait tirer pleinement parti des talents, de l'enthousiasme et de la créativité des Palestiniens. | UN | ويجب لهذا الغرض أن يستفاد على نحو كامل من الثروة المتمثلة في المواهب الفلسطينية والزخم واﻹبداع الفلسطينيين. |
Les femmes représentent cependant la moitié des talents et compétences potentiels du monde. | UN | فالنساء يشكلن نصف مجموع المواهب والقدرات في العالم. |
Cependant, le succès dépend non seulement des possibilités de progrès garanties par le gouvernement mais aussi des talents et de la persistance des femmes elles-mêmes. | UN | ومع ذلك، لا يعتمد النجاح على ما إذا كانت الحكومة تتيح فرص التقدم فحسب، بل على مواهب المرأة ومثابرتها أيضا. |
D'autres estimaient que, pour assumer des responsabilités de gestion, il fallait désormais pouvoir encadrer le personnel et donner des avis, et avoir des talents de négociateur. | UN | بينما يرى آخرون أن مسؤوليات القدرة على الإدارة تتضمن الآن مهارات الإدارة والمشورة والتفاوض. |
S'agissant de l'attraction et de la gestion des talents, le renforcement de l'équilibre entre les sexes et de la diversité géographique à tous les niveaux est resté la priorité. | UN | وواصل جذب المواهب وإدارتها التأكيد على تحقيق توازن أكبر بين الجنسين وتنوع جغرافي على جميع المستويات. |
Sessions de formation de formateurs pour former les spécialistes des ressources humaines à l'utilisation du système de gestion des talents dans quatre missions | UN | تنفيذ دورات تدريب للمدربين لمساعدة مهنيي الموارد البشرية على استخدام نظام إدارة المواهب في أربع من بعثات حفظ السلام |
Ces obstacles limitaient l'épanouissement des talents locaux et les efforts de développement local. | UN | فهذه الحواجز تحدّ من تنمية المواهب المحلية ومن جهود التنمية المحلية. |
Conseiller pour la gestion des talents et la planification des effectifs et responsable de la coordination pour la parité entre les effectifs masculins et féminins | UN | مستشار إدارة المواهب وتخطيط قوة العمل ومنسق الشؤون الجنسانية من أجل التوظيف |
La fonction de gestion des ressources humaines dans le secteur public n'est pas non plus équipée pour offrir un avantage compétitif dans le nouveau climat de recherche des talents. | UN | ووظيفة الموارد البشرية ليست مهيأة أيضا لأن توفر ميزة تنافسية في البيئة الناشئة التي ينصب تركيزها على المواهب. |
b) Organisation de concours littéraires (prose et poésie); encouragement et développement des talents et aptitudes littéraires des pensionnaires; | UN | تنظيم المسابقات الأدبية في الشعر والوصف وتشجيع وتنمية المواهب والقابليات الأدبية لدى الأحداث؛ |
Avec la mise en application du système de gestion des talents prévue pour 2008, on compte qu'un certain nombre des recommandations énoncées dans ce rapport seront mises en application. | UN | ومع تنفيذ نظام إدارة المواهب في عام 2008، من المتوقع تنفيذ عدد من التوصيات المقدمة في التقرير. |
Le Secrétariat prépare l'acquisition d'un système de gestion des talents pour remplacer le système Galaxy et automatiser la sélection des candidats. | UN | الأمانة العامة بصدد اقتناء نظام لإدارة المواهب يحل محل نظام غالاكسي ويقوم بفرز الطلبات إلكترونيا. |
:: Sessions de formation de formateurs pour former les spécialistes des ressources humaines à l'utilisation du système de gestion des talents dans quatre missions | UN | :: تنفيذ دورات تدريب للمدربين لمساعدة مهنيي الموارد البشرية على استخدام نظام إدارة المواهب في أربع من بعثات حفظ السلام |
Rester dans l'inaction et différer les réformes enverra trop tôt dans la tombe des talents humains inexploités et anéantira les vies qui restent. | UN | فمن شأن المزيد من التراخي والتأخير وأد الكثير من المواهب البشرية في مهدها، وإتعاس حياة الآخرين. |
Une telle harmonisation permettrait d'attirer et de retenir des talents au service du régime commun des Nations Unies. | UN | فمن شأن تلك المواءمة اجتذاب المواهب والاحتفاظ بها في النظام الموحد للأمم المتحدة. |
De temps en temps, nous recherchons des talents prometteurs à engager. | Open Subtitles | من حينٍ لآخر، نبحث عن مواهب واعدة لنتعاقد معهم |
J'étais d'accord avec Sa Majesté. Le cardinal a bien des talents. | Open Subtitles | وافقت جلالته على أن الكاردينال كان لديه عدة مواهب |
Il est urgent d'élaborer des programmes qui portent sur la redécouverte des talents culinaires et de dispenser une éducation nutritionnelle dans les établissements scolaires et au sein des collectivités. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى البرامج الرامية إلى استعادة مهارات إعداد الطعام والطبخ، والتثقيف الغذائي في المدارس والمجتمعات. |
Tu as des talents que j'imaginais utiles un jour. | Open Subtitles | لديك مهارات أرى أنها ستكون مفيدة في يوماً ما |
Le blocus demeure un frein sérieux à la promotion, la diffusion et la commercialisation adéquates des talents culturels cubains, réduit à des valeurs infimes le prix de vente des produits culturels du pays et empêche le public international de goûter pleinement à la musique cubaine. | UN | ويحول الحصار دون الترويج بالقدر الكافي للمواهب الثقافية الكوبية والتعريف بها وتسويقها، ويحط من أسعار بيع المنتجات الثقافية الكوبية ومن إمكانية تمتع الجمهور الدولي بإبداعنا الموسيقي. |
Les résultats sont satisfaisants au niveau P-3/P-4, ce qui est d'autant plus important que c'est à ce niveau que l'on trouve la filière des talents pour les postes de direction de l'avenir. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة، حيث إن هذا المستوى هو خط الإمداد بالمواهب لشغل المناصب القيادية في المستقبل. |
Il a rempli ses fonctions avec un grand professionnalisme, une détermination sans faille et des talents de diplomate uniques. | UN | لقد أدى مهامه بدرجة عالية من الاحتراف وبإخلاص لا يحيد وموهبة دبلوماسية فريدة من نوعها. |
L'éducation est la clef de l'exploitation du potentiel et des talents de chaque enfant, et elle améliore les possibilités d'emploi et de génération de revenu offertes aux jeunes. | UN | ويمثل التعليم المفتاح لإطلاق قدرات ومواهب الأطفال وتحسين فرص عمل الشباب وإمكانية الحصول على الدخل. |
Voila la marque de fabrique des talents qu'on attribue aux terroristes. | Open Subtitles | ناهيك عن إستعادتكم لأجهزتكم الهوائية هذه هى مجموعة المهارات الأساسية المُميزة للإرهابيين |
Avec la moitié de la population mondiale âgée de moins de 25 ans, dont 1,2 milliard qui ont entre 15 à 24 ans, l'explosion démographique de la jeunesse représente une occasion sans précédent de tirer parti des talents et des compétences des jeunes en vue de faire progresser le développement aux niveaux mondial et national. | UN | وفيما تقل أعمار نصف عدد سكان العالم عن 25 عاما، منهم 1.2 بليون شاب تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما، فإن " الطفرة في أعداد الشباب " تمثل فرصة غير مسبوقة للاستفادة من مواهبهم ومهاراتهم من أجل النهوض بالتنمية على الصعيدين العالمي والوطني. |
Nous condamnons donc le vol des talents sportifs dont sont victimes les pays en développement. | UN | وبالتالي ندين سرقة الموهبة الرياضية التي تقع البلدان النامية ضحية لها. |
2. Attraction des talents. Les établissements universitaires peuvent dans un premier temps attirer le personnel technique, mais le rôle du technopole est de faire en sorte que ce personnel reste productif, et d'utiliser ses compétences techniques aux fins du développement économique. | UN | 2 - اجتذاب المواهب - يمكن للمؤسسات الأكاديمية أن تجتذب في البداية الأخصائيين التقنيين، غير أن دور مجمعات العلوم والتكنولوجيا يتمثل في مواصلة تشغيلهم بصورة منتجة والاستفادة من مواهبهم التقنية في أغراض التنمية الاقتصادية. |