"des technologies énergétiques" - Traduction Français en Arabe

    • تكنولوجيات الطاقة
        
    • تكنولوجيا الطاقة
        
    • لتكنولوجيا الطاقة
        
    • لتكنولوجيات الطاقة
        
    • تكنولوجيات طاقة
        
    • تكنولوجيا طاقة
        
    • وتكنولوجيات الطاقة
        
    • تكنولوجيات للطاقة
        
    Depuis 2004, le Centre s'attache à promouvoir le transfert des technologies énergétiques à base d'hydrogène aux pays en développement. UN ومنذ عام 2004، يهدف هذا المركز إلى تعزيز نقل تكنولوجيات الطاقة الهيدروجينية إلى البلدان النامية.
    Les initiatives prises par le PNUE ont aidé à réunir des fonds d'un montant de 175 millions de dollars des États-Unis pour financer des technologies énergétiques moins polluantes. UN وساعدت جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تعبئة 175 مليون دولار لتمويل تكنولوجيات الطاقة الأنظف.
    L'Organisation des Nations Unies doit faciliter l'établissement d'un fonds multilatéral et d'un centre international pour le progrès des technologies énergétiques. UN وينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بتيسير إنشاء صندوق متعدد الأطراف ومركز دولي لتطوير تكنولوجيات الطاقة.
    Des programmes de prêt au logement ont été adoptés pour les familles à faible revenu ou à revenu intermédiaire. des technologies énergétiques respectueuses de l'environnement sont encouragées. UN وأضافت أنه تم استحداث برامج قروض لتمويل السكن لفائدة الأسر ذات الدخل المنخفض والدخل المتوسط، وأنه يتم حاليا تشجيع على استخدام تكنولوجيا الطاقة المواتية للبيئة.
    Elle dispose d'une assise industrielle solide et de bons débouchés. Des entreprises de nombreux pays de toutes les régions du monde s'intéressent activement aux marchés mondiaux des technologies énergétiques. UN وهي تتمتع بقاعدة صناعية وسُوقية متينة، حيث تتواجد في الأسواق العالمية لتكنولوجيا الطاقة شركات صناعية من بلدان عديدة في شتى مناطق العالم.
    iii) Réduction des coûts à long terme des technologies énergétiques émettant peu de gaz à effet de serre (PO7); UN `3` تخفيض التكاليف الطويلة الأجل لتكنولوجيات الطاقة التي يتدنى فيها انبعاث غازات الدفيئة (البرنامج العملاني-7)؛
    Compte tenu de la crise énergétique et alimentaire actuelle, il faut aussi veiller à créer dans le système commercial international les conditions nécessaires pour faciliter le transfert des technologies énergétiques et agricoles les plus pointues. UN وعلاوة على ذلك، وفى ضوء استمرار أزمة الطاقة والأمن الغذائي، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتهيئة الظروف الملائمة، في إطار نظام التجارة الدولية، لتسهيل نقل أحدث تكنولوجيات الطاقة والزراعة.
    Les partenariats et la collaboration pour l'amélioration des technologies énergétiques, et le renforcement des capacités, peuvent aider à atteindre cet objectif. UN ويمكن للشراكات والتعاون في تكنولوجيات الطاقة وبناء القدرات أن تساعد على تحقيق هذا الهدف.
    Développer la mise au point, l'exploitation et le transfert des technologies énergétiques propres UN تعزيز تطوير تكنولوجيات الطاقة النظيفة واستعمالها ونقلها
    Il faut mettre en place de meilleurs partenariats entre les pays qui ont mis au point des technologies énergétiques propres et ceux qui n'en disposent pas. UN ويجب تعزيز الشراكة بين البلدان التي طورت تكنولوجيات الطاقة النظيفة وتلك التي لا تتوفر عليها.
    Outre ce système de prix faussé, on pouvait citer, parmi les obstacles nuisant à la diffusion des technologies énergétiques respectueuses de l'environnement, l'absence d'une bonne infrastructure de marketing et de mécanismes de financement et de commercialisation des nouvelles technologies. UN وفضلا عن العلامات السعرية غير الملائمة، فإن بعض الحواجز التي تعوق نشر تكنولوجيات الطاقة السليمة بيئيا تشمل عدم توفر البنية التحتية الملائمة للتسويق، وآليات التمويل وتسـويق التكنولوجيات الجــديدة.
    CADDET Centre for Analysis and Dissemination of Demonstrated Energy Technologies (Centre pour l'analyse et la diffusion des technologies énergétiques établies) UN مركز تحليل ونشر تكنولوجيات الطاقة التي ثبتت فعاليتها CADDET
    On peut retirer des avantages tant sociaux qu'économiques en permettant aux femmes des zones rurales de bénéficier des technologies énergétiques respectueuses de l'environnement, d'un savoir-faire et de services de vulgarisation. UN فهنالك مكاسب اجتماعية واقتصادية يمكن جنيها من تمكين المرأة في المناطق الريفية لكي تصبح مستفيدة من تكنولوجيات الطاقة السليمة بيئيا ومن الدراية الفنية وخدمات الإرشاد.
    21. Le coût des technologies énergétiques applicables en milieu rural, en particulier l'énergie éolienne, diminue nettement depuis plusieurs années. UN ١٢ - والجدير بالذكر أن تكنولوجيات الطاقة الريفية، كالطاقة الريحية، شهدت في السنوات اﻷخيرة انخفاضا كبيرا في التكلفة.
    Réaffirmant l'attachement du Bélarus aux Objectifs du Millénaire pour le développement, M. Zdorov appelle l'attention de la Commission sur la nécessité, dans la quête de ses objectifs, de promouvoir des technologies énergétiques respectueuses du climat et d'assurer un accès universel aux services énergétiques modernes. UN وأكد من جديد التزام بيلاروس بالأهداف الإنمائية للألفية، ووجه الانتباه إلى ضرورة تشجيع تكنولوجيات الطاقة المؤاتية للمناخ عند تنفيذ هذه الأهداف وضرورة ضمان وصول الجميع إلى خدمات الطاقة الحديثة.
    Pour que les mesures d'atténuation et d'adaptation soient efficaces, il fallait que les pays en développement puissent compter sur un transfert des technologies énergétiques et sur une assistance financière; UN ويستدعي التخفيف والتكيف بصورة فعالة نقل تكنولوجيا الطاقة إلى البلدان النامية وتقديم المساعدة المالية إليها على نحو يمكن التنبؤ به؛
    La Lettonie a relevé l'importance que revêtait le réseau de l'Organisation pour la promotion des technologies énergétiques (OPET) créé par la Communauté européenne pour faire progresser les nouvelles technologies, en particulier celles faisant appel aux sources d'énergie renouvelables ou à haut rendement énergétique. UN ونوهت لاتفيا بأهمية منظمة الجماعة الأوروبية من أجل تطوير شبكة تكنولوجيا الطاقة في ترويج تكنولوجيات جديدة، لا سيما مصادر الطاقة المتجددة والتكنولوجيا الفعالة من حيث الطاقة.
    Elle dispose d'une assise industrielle solide et de bons débouchés. Des entreprises de nombreux pays de toutes les régions du monde s'intéressent activement aux marchés mondiaux des technologies énergétiques. UN وهي تتمتع بقاعدة صناعية وسُوقية متينة، حيث تتواجد في الأسواق العالمية لتكنولوجيا الطاقة شركات صناعية من بلدان عديدة في شتى مناطق العالم.
    Il demeure essentiel de s'orienter vers des technologies énergétiques moins polluantes et abordables. UN 144 - ويظل التَحوُّل لتكنولوجيات الطاقة الأنظف بتكلفة معقولة أمرا ضروريا.
    Il faudra cependant réduire dans une large mesure les coûts des technologies énergétiques utilisant l'hydrogène afin de les mettre à la portée des concepteurs de technologies et des investisseurs. UN بـيـد أنه لا بـد من تخفيض تكاليف تكنولوجيات طاقة الهيدروجين تخفيضا كبيرا من أجل جعلها أكثر جاذبية للمطورين والمستثمرين.
    Élaboration et application d'initiatives nationales visant à promouvoir les marchés des technologies énergétiques moins polluantes et à encourager l'abandon des technologies obsolètes UN وضع الخطط الوطنية للتكنولوجيا المتعلقة بالمناخ واستخدامها في تعزيز الأسواق لاعتماد تكنولوجيا طاقة أكثر نظافة وتسريع وتيرة التخلص من التكنولوجيا المتقادمة
    Il serait axé sur des stratégies et des technologies énergétiques durables à très long terme, en particulier sur la conservation et l'utilisation des énergies renouvelables. UN ومن شأن مستقبل الطاقة هذا أن يركز على استراتيجيات وتكنولوجيات الطاقة المستدامة إلى حد بعيد، ولا سيما حفظ الطاقة والأشكال المستدامة للطاقة المتجددة.
    Si l'industrialisation et le développement ne pouvaient se poursuivre sans entraîner d'impacts pour l'environnement, la meilleure façon de réduire ces impacts au minimum était de choisir et d'utiliser des technologies énergétiques plus respectueuses de l'environnement. UN ويعني ذلك أنه إذا كانت عملية التصنيع والتنمية مستحيلة بدون التأثير في البيئة، فإن مفتاح التخفيف من هذه الآثار كامن في اختيار واستخدام تكنولوجيات للطاقة أكثر مراعاة للبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus