"des transmissions" - Traduction Français en Arabe

    • الاتصالات
        
    • للاتصالات
        
    • للتغطية
        
    • لواسطة الارسال
        
    • تكنولوجيا الاتصال
        
    • الهياكل الأساسية للبث
        
    • محصوراً بنقل
        
    • سرية الرسائل
        
    Son poste serait transféré de l'actuel Bureau des transmissions et de l'informatique et ses fonctions seraient inchangées. UN وستنقل الوظيفة من مكتب الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات الحالي مع بقاء مهام الوظيفة كما هي في الهيكل الحالي.
    Ce matériel complétera le réseau radio et améliorera sensiblement l'efficacité des transmissions en cas d'urgence. UN وستكمّل هذه المعدات شبكة الاتصال اللاسلكي وتزيد بشكل كبير من فعالية الاتصالات في حالات الطوارئ.
    De plus, l'emploi des transmissions HF uniquement comme moyen de liaison avec l'arrière n'est pas remboursé. UN وإضافة إلى ذلك لا تسدَّد تكاليف استعمال الاتصالات ذات التردد العالي الذي يقتصر على الاتصال بالقاعدة الخلفية الوطنية.
    Il se compose d'un groupe des transmissions radio et d'un groupe informatique. UN ووحدة الاتصالات السلكية واللاسلكية مقسمة إلى وحدة للاتصالات اللاسلكية ووحدة للحاسوب.
    La préparation du bataillon des transmissions servant actuellement dans l'Opération de maintien de la paix au Mozambique (ONUMOZ) en est un exemple. UN ومن ذلك مثلا إعداد كتيبة الاتصالات التي تقوم بخدماتها اﻵن في عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Le bataillon des transmissions doit être retiré en 1994 et le Centre de communication sera géré par des civils ou par des contingents au niveau des bataillons. UN ومن المقرر أن تسحب كتيبة اﻹشارة خلال عام ١٩٩٤، حيث سيتولى إدارة مركز الاتصالات أفراد مدنيون أو وحدات على صعيد الكتائب.
    La Section des communications, en collaboration avec le bataillon des transmissions militaires, a mis en place un réseau dans toute la zone de la mission conformément au mandat de la Force. UN وقد اشترك قسم الاتصالات مع كتيبة الاشارة العسكرية، في إنشاء شبكة في شتى أنحاء منطقة البعثة على نحو ما اقتضته الولاية.
    21. Le Secrétaire général a demandé un montant de 733 900 dollars au titre des transmissions. UN ٢١ - ويطلب اﻷمين العام رصد ٩٠٠ ٧٣٣ دولار في إطار بند الاتصالات.
    La supervision des transmissions des missions de maintien de la paix sur le terrain relèvera toujours du Département. UN أما اﻹشراف على الاتصالات الميدانية لعمليات حفظ السلم فسوف يظل تحت رقابة إدارة عمليات حفظ السلم.
    Services des transmissions et de l'informatique UN دائرة خدمات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات
    Afin d'avoir droit à un remboursement au titre du soutien logistique autonome dans le domaine des transmissions, le contingent doit remplir les conditions suivantes : UN ولكي تتلقى الوحدة معدل سداد التكاليف المحدَّد للاكتفاء الذاتي في مجال الاتصالات عليها أن تفي بالمعايير التالية:
    Afin d'avoir droit à un remboursement au titre du soutien logistique autonome dans le domaine des transmissions, le contingent doit remplir les conditions suivantes : UN ولكي تتلقى الوحدة معدل سداد التكاليف المحدَّد للاكتفاء الذاتي في مجال الاتصالات عليها أن تفي بالمعايير التالية:
    Traitement de 18 000 appels au tire de l'assistance dans le domaine des transmissions et de l'informatique UN :: مناولة 000 18 مكالمة للدعم في مجالي الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات
    Le Comité note que l'effectif prévu au titre des transmissions et de l'informatique, soit 75 personnes, reste inchangé. UN وتلاحظ اللجنة أن عدد موظفي الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات ينبغي أن يبقى عند 75 موظفا.
    Crédit pour 20 spécialistes des transmissions. UN رصد اعتماد لإبرام 20 عقدا مع فنيين في مجال الاتصالات.
    Il continuera également d'assurer la pleine intégration des transmissions par satellite dans les réseaux mondiaux de télécommunication. UN وسيواصل المكتب أيضا كفالة الادماج الكامل لواسطة الارسال الساتلي في شبكات الاتصالات العالمية.
    Les offensives qui ont eu lieu en Croatie et en Bosnie-Herzégovine ont entraîné l'annulation des opérations projetées dans le domaine des transmissions. UN فالهجمات التي شنت في كرواتيا والبوسنة والهرسك أدت إلى إلغاء مشاريع مقررة للاتصالات.
    Ayant demandé des précisions à ce sujet, le Comité consultatif a été informé que le montant estimatif des dépenses donné dans votre rapport au Conseil de sécurité n'incluait ni les opérations aériennes ni les besoins supplémentaires au titre des transmissions. UN وبعد الاستفسار، أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن التكلفة المقدرة الواردة في تقريركم إلى مجلس اﻷمن لا تشمل العمليات الجوية والاحتياجات اﻹضافية للاتصالات.
    Ces fonctions étaient auparavant assumées par des spécialistes des transmissions qui, étant détachés de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), avaient droit à une indemnité de subsistance (missions). UN وكان يضطلع بهذه المهام سابقا موظفون مؤقتون للاتصالات من قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، مما يستدعي دفع بدل إقامة مخصص للبعثة.
    Un programme détaillé des transmissions en direct et des reportages électroniques sera diffusé aux clients. UN وسيزوّد الزبائن سلفا بجدول زمني مفصل للتغطية الحية للأنباء وتغطيتها باللغة الانكليزية.
    Mise en place d'une nouvelle génération de technologie des transmissions en faisant appel aux télécopieurs chiffrants existants et aux réseaux téléphoniques UN الارتقاء إلى جيل جديد من المعدات والبرمجيات الحاسوبية ذات تكنولوجيا الاتصال المأمونة المستخدمة حاليا في شبكات الفاكس والهاتف المشفرة
    La formation de cet organisme représente le premier pas sur la voie de la création d'une société chargée des transmissions. UN وتشكيل وكالة البث المؤقتة يمثل الخطوة الأولى نحو إنشاء شركة الهياكل الأساسية للبث.
    L'interception illégale n'est pas incriminée de la même façon selon qu'elle porte sur des transmissions de données publiques ou privées et qu'elle se limite ou non à recourir à des moyens techniques. UN ويختلف تجريم التدخُّل غير المشروع تبعاً لما إذا كان الجُرم محصوراً بنقل البيانات غير العمومية، أو ما إذا كان الجُرم محصوراً بالتدخُّل " بواسطة الوسائل التقنية " .
    :: Mise en place d'un système de stockage des documents permettant d'assurer la sécurité des transmissions et la mise en commun de données par l'Internet UN :: تركيب نظام لتخزين الوثائق لإدارة عمليات حفظ السلام يمكِّن من حفظ سرية الرسائل وتبادل المعلومات على الإنترنت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus