Nous avons accueilli avec satisfaction la publication du Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation. | UN | وقد رحبنا بالتقرير العالمي البالغ الأهمية عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور. |
L'Islande a pris au sérieux les recommandations du Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation routière. | UN | ولقد أخذت أيسلندا بجدية توصيات التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور. |
1. D'encourager l'application des recommandations figurant dans le Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation; | UN | 1 - التعاون على تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق؛ |
1. Prend acte des recommandations figurant dans le Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation ; | UN | 1 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور؛ |
Il faut préciser que 90 % des traumatismes dus aux accidents de la circulation surviennent dans les pays à revenus faibles ou moyens, et que cette tendance se poursuit. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن 90 في المائة من إصابات حوادث المرور تقع في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، وهذا اتجاه ما زال مستمراً. |
Le Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation, que nous avons publié à Paris la semaine dernière, énonce les facteurs de risques connus et les mesures de prévention qui ont fait leurs preuves. | UN | والتقرير العالمي بشأن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور، الصادر في باريس الأسبوع الماضي، قد حدد عوامل الخطر المعروفة وتدابير الوقاية المشهود بفعاليتها. |
Nous avons la conviction que grâce aux efforts concertés de la communauté internationale, il est certainement possible d'atteindre l'objectif d'une réduction du nombre des traumatismes dus aux accidents de la route à l'échelon mondial. | UN | ونرى أنه بتضافر جهود المجتمع الدولي يمكن بالتأكيد تحقيق الهدف المتمثل في الحد من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق على نطاق العالم. |
L'Organisation mondiale de la santé (OMS) a consacré la Journée mondiale de la santé à la sécurité routière et, conjointement avec la Banque mondiale, a fait paraître le Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation routière. | UN | وقد خصصت منظمة الصحة العالمية يوم الصحة العالمي للسلامة على الطرق، وأصدرت بالتعاون مع البنك الدولي التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور. |
Dans son préambule, le projet de résolution souligne combien il importe que les États Membres continuent à inscrire leur action en faveur de la sécurité dans le cadre du Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation. | UN | ويشدد مشروع القرار، في ديباجته، على أهمية استمرار الدول الأعضاء في استخدام التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور كإطار للجهود المبذولة من أجل كفالة السلامة على الطرق. |
On compte en particulier examiner les progrès des pays dans l'application de la recommandation du Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation et aussi déterminer comment accroître la coopération internationale. | UN | وبصفة خاصة، يزمع استعراض التقدم في تنفيذ البلاد لتوصيات التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور وكذلك تحديد السبل الكفيلة بزيادة التعاون الدولي. |
Son rapport s'appuie sur le Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation et plaide en faveur de l'octroi d'une aide supplémentaire pour appliquer ses recommandations. | UN | ويستخدم تقرير اللجنة التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور كأساس له ويدعو إلى زيادة الدعم لتنفيذ توصياته. |
Les objectifs de la conférence étaient notamment de développer l'élaboration de plans d'action nationaux, de planifier la mise en œuvre des recommandations figurant dans le Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation; et d'étudier les moyens de mobiliser des ressources. | UN | وشملت أهداف المؤتمر الدفع قدماً بإعداد خطط عمل وطنية، والتخطيط لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور، ومعالجة كيفية تعبئة الموارد. |
Nos actions visent à couvrir les phases suivantes pour limiter le nombre des traumatismes dus aux accidents de la route : premièrement, la prévention des accidents et des traumatismes, puis la prestation rapide de soins de qualité aux blessés dans des accidents de la route, et la prestation de soins de rééducation et de soins à long terme à ceux qui en ont besoin afin de limiter les infirmités. | UN | وتهدف تدخلاتنا إلى تغطية المراحل التالية من الحد من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور: منع حوادث الاصطدام والإصابات في المقام الأول وتوفير الرعاية الفورية والعالية الجودة لمن يصابون في حوادث المرور وتوفير إعادة التأهيل والرعاية الطويلة الأجل للمحتاجين بغية تقليل حالات الإعاقة. |
De tels plans doivent favoriser une large approche en matière de prévention des traumatismes dus aux accidents de la route qui tienne particulièrement compte des besoins de sécurité des usagers vulnérables de la route, en améliorant notamment le transport public et en prévoyant des espaces pour les piétons et les cyclistes ; | UN | ويجب أن تعتمد تلك الخطط منظوراً واسعاً عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور، يولي اهتماماً خاصاً باحتياجات السلامة لدى مستخدمي الطرق المعرضين للخطر، بما يشمل التحسينات في مجال النقل العام ومساحة الطرق المخصصة للمارّة وراكبي الدراجات؛ |
Les solutions possibles envisagées comportaient notamment la promotion de l'élaboration et de l'application d'une législation, le renforcement des capacités nationales et la mise en œuvre des recommandations figurant dans le Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation de l'OMS et de la Banque mondiale. | UN | وشملت الفرص التي تم تحديدها تعزيز صياغة وتنفيذ التشريعات وبناء القدرات الوطنية وتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور الذي أصدرته منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي. |
Les participants ont attiré l'attention sur la nécessité de prendre des mesures pour faire face à l'impact considérable et croissant des accidents de la route dans le monde; ils ont passé en revue les progrès réalisés dans la mise en œuvre des recommandations du Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation et échangé renseignements et bonnes pratiques en matière de sécurité routière. | UN | ولفت المشاركون الانتباه إلى ضرورة اتخاذ إجراءات لمعالجة الأثر الجسيم والمتعاظم لحوادث المرور على الطرق، واستعرضوا التقدم المحرز في مجال تنفيذ التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور، وتبادلوا المعلومات والممارسات السليمة بشأن السلامة على الطرق. |
Toutefois, comme le remarquait assez justement l'OMS dans son Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation routière, les accidents de la route pourraient être en grande partie évités et contrôlés grâce à une analyse et à des mesures rationnelles. | UN | ومع ذلك، فكما تبين منظمة الصحة العالمية، عن حق، في التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور، يمكن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور والسيطرة عليها إلى حد كبير من خلال تحليل رشيد وإجراءات مضادة. |
Le Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation routière, publié l'année dernière, indique que les accidents de la route sont la deuxième cause de décès des personnes de cinq à 29 ans, et la troisième cause pour les personnes de 30 à 44 ans. | UN | ويبين التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق، الذي أُصدر العام الماضي، أنها ثاني الأسباب الأكثر شيوعاً لوفيات الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 5 سنوات و 29 سنة، وأنها ثالث الأسباب الأكثر شيوعاً لوفيات الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 30 سنة و 44 سنة. |
Ce forum de deux jours a également accueilli des membres du Conseil Al-Shourah et de la police royale d'Oman qui a la responsabilité de la mise en œuvre des dispositions en matière de sécurité routière et de prévention des traumatismes dus aux accidents de la route. | UN | وحضر أيضا هذه الندوة، التي دامت يومين، أعضاء مجلس الشورى وشرطة عُمان الملكية، وهي مسؤولة عن تنفيذ أنظمة سلامة الطرق وعن الوقاية من إصابات حوادث المرور. |
Le projet de résolution s'appuie sur les recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général (A/60/181 et Corr.1 et 2) et dans le Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation routière de l'Organisation mondiale de la santé, et ses principaux points sont les suivants. | UN | ويبني مشروع القرار على التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام (A/60/181) وفي تقرير منظمة الصحة العالمية عن الوقاية من إصابات حوادث المرور؛ وأهم نقاطه هي على النحو التالي: |
Selon l'ONU, le coût économique des traumatismes dus aux accidents de la circulation s'élève à 518 milliards de dollars par an. | UN | وتقدر الأمم المتحدة أن التكلفة الاقتصادية للإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق هي 518 بليون دولار سنويا. |
Il examine la question des traumatismes dus aux accidents de la circulation et les défis posés par la prévention des accidents de la route et de leurs conséquences. | UN | ويناقش الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق والتحديات المتعلقة باتقاء حوادث المرور وآثارها. |