Il a été proposé de constituer une équipe spéciale mixte composée de représentants des trois institutions, qui contribuerait aux préparatifs de la réunion. | UN | ويقترح أن ينظر في إنشاء فرقة عمل مشتركة من المؤسسات الثلاث بهدف اﻹسهام في عملية التحضير للاجتماع الرفيع المستوى. |
Chacune des trois institutions devrait faire le nécessaire pour que leurs réunions plénières puissent avoir lieu dans l'ancien bâtiment du Parlement. | UN | ويتعين على جميع المؤسسات الثلاث اتخاذ الخطوات المناسبة لعقد جلساتها العامة في مبنى البرلمان السابق. |
Il a été proposé de constituer une équipe spéciale mixte composée de représentants des trois institutions, qui contribuerait aux préparatifs de la réunion. | UN | ويقترح أن ينظر في إنشاء فرقة عمل مشتركة من المؤسسات الثلاث بهدف اﻹسهام في عملية التحضير للاجتماع الرفيع المستوى. |
Les perspectives budgétaires pour 1998 sont pires encore car les engagements financiers pris par la communauté internationale ne couvrent qu'une partie des dépenses prévues au budget des trois institutions. | UN | والميزانية المرتقبة لعام ٨٩٩١ أسوأ حالا حيث لم يتعهد المجتمع الدولي إلا بتقديم جزء من الميزانيات المقترحة للمؤسسات الثلاث. |
Le Conseil est une des trois institutions palestiniennes récemment fermées par les autorités israéliennes, avant que la police israélienne suspende cette fermeture. | UN | وإن المجلس أحد ثلاث مؤسسات فلسطينية أغلقتها الحكومة اﻹسرائيلية في اﻵونة اﻷخيرة قبل أن تلغي الشرطة اﻹسرائيلية اﻹغلاق. |
En 2010, les unités chargées de la promotion de l'égalité des sexes des trois institutions ayant leur siège à Rome ont intensifié leur collaboration. | UN | 57 - وفي عام 2010، كثــّفت وحدات الشؤون الجنسانية في الوكالات الثلاث التي تتخذ من روما مقراً لها التعاون فيما بينها. |
Nous sommes heureux de continuer de voir progresser les activités des trois institutions créées par la Convention. | UN | ويسرنا أن نرى مزيدا من التقدم في أنشطة المؤسسات الثلاث التي أنشئت بمقتضى الاتفاقية. |
Les fonctionnaires des trois institutions ont travaillé en étroite collaboration, en partageant leurs connaissances institutionnelles et leur savoir-faire, ainsi que les enseignements tirés. | UN | ويعمل موظفو المؤسسات الثلاث معا عن كثب وهم يتبادلون المعارف والخبرات المؤسسية والدروس المستفادة. |
Chacune des trois institutions dont il est question dans le présent rapport ont certes une nature distincte, mais il existe entre elles des similitudes suffisantes pour qu'il soit possible d'aborder la question de leurs obligations en adoptant un point de départ commun. | UN | ومع الاعتراف الواجب بالسمة المميزة لكل من المؤسسات الثلاث التي يعرض لها التقرير بالبحث، يوجد عدد كاف من أوجه الشبه يتيح لنا الشروع في تناول مسألة التزاماتها انطلاقا من أرضية مشتركة. |
34. Malgré les difficultés financières, les travaux des trois institutions se sont développés considérablement. | UN | ٣٤ - وعلى الرغم من الصعوبات المالية، طرأ توسع كبير في أعمال هذه المؤسسات الثلاث جميعا. |
On cherchera à instaurer une coopération et une coordination plus poussées, afin d'éviter le chevauchement des efforts et de multiplier les complémentarités, aussi bien entre les activités des trois institutions qu'à l'intérieur du programme décrit ici, articulé autour d'une même idée directrice d'ensemble. | UN | وبالنسبة لهذه البلدان، سيجري السعي إلى مزيد من التعاون والتنسيق بغية تجنب الازدواج وتوسيع أوجه التكامل سواء فيما بين أنشطة المؤسسات الثلاث أو في إطار المجموعة المتكاملة للبرنامج الموصوف هنا. |
L'équipe a été informée que les chefs des trois institutions se réunissent régulièrement tous les six mois et arrêtent de concert les méthodes propres à garantir que le Centre agisse en ce sens, de manière efficace et économique, et le fasse savoir. | UN | وقد أبلغ الفريق أن رؤساء المؤسسات الثلاث يعقدون اجتماعات منتظمة كل ستة أشهر وأن هناك توجيهات مشتركة حول كيفية التثبت من أن مركز التجارة الدولية يمتاز، وينظر إليه على أنه يمتاز بالكفاءة والفعالية في استجابته لذلك. |
En outre, les fonctionnaires des trois institutions ont travaillé régulièrement en étroite collaboration, partageant leurs connaissances institutionnelles et leur savoir-faire, ainsi que tous enseignements tirés de leur expérience. | UN | كما أن موظفي المؤسسات الثلاث عملوا معا، وتعاونوا بصورة وثيقة على أساس منتظم، وتبادلوا المعرفة المؤسسية والخبرات والدروس المستفادة. |
S'agissant d'une des trois institutions qui appuient la Convention, nous prenons note avec satisfaction de la progression des travaux de la Commission des limites du plateau continental. | UN | وبالانتقال إلى واحدة من المؤسسات الثلاث التي تدعم الاتفاقية، نلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في عمل لجنة حدود الجرف القاري. |
Si la CoDA n'est pas un programme intergouvernemental des trois institutions, elle n'en vise pas moins à tirer parti du pouvoir que celles-ci ont d'organiser des rencontres entre dirigeants et décideurs africains et à mettre à profit la possibilité qu'elles ont de saisir ces dirigeants et décideurs. | UN | وفي حين إن التحالف ليس برنامجاً حكومياً دولياً للمؤسسات الثلاث فهو يهدف إلى الاستفادة من إمكاناتهما التنظيمية وقدرتهما على الوصول إلى القادة وصانعي السياسات الأفريقيين. |
Le Bureau technique du Dispositif, constitué par les responsables de la planification de l’appareil judiciaire, du ministère public et du Ministère de l’intérieur, a cherché à intégrer les plans de modernisation des trois institutions et à mettre au point des modalités de travail communes pour les mettre en oeuvre immédiatement. | UN | وقام مجلسها التقني، المتألف من مديري التخطيط لجهاز القضاء، ومكتب المدعي العام ووزارة الداخلية، بتركيز جهوده على تحقيق تكامل خطط التحديث للمؤسسات الثلاث وتنسيق بعض مجالات العمل المشترك ﻷغراض التنفيذ الفوري. |
Les délégations ayant à de nombreuses reprises fait référence aux règlements financiers de l'Autorité internationale des fonds marins et de l'Organisation des Nations Unies, le Président a proposé que, pour faciliter l'examen du Règlement financier du Tribunal à la prochaine Réunion des États parties, le Secrétariat établisse un tableau comparatif des règlements financiers des trois institutions. | UN | ونظرا لعدد الإحالات التي أوردتها الوفود إلى النظام المالي للسلطة الدولية لقاع البحار والأمم المتحدة، ومن أجل زيادة تيسير النظر في النظام المالي للمحكمة في الاجتماع القادم، اقترح الرئيس أن تعد الأمانة العامة جدولا مقارنا للنظم المالية للمؤسسات الثلاث. |
Depuis l'élection de la Commission sur les limites du plateau continental, la création des trois institutions mandatées par la Convention est maintenant complète. | UN | ومع انتخاب لجنة حدود الجرف القاري، اكتمل اﻵن إنشاء ثلاث مؤسسات فوضتها الاتفاقية. |
Ma délégation se félicite des progrès réalisés par les travaux des trois institutions établies par la Convention, à savoir l'Autorité internationale des fonds marins, la Commission des limites du plateau continental et le Tribunal international du droit de la mer. | UN | ويرحب وفدي بالتقدم المحرز في عمل ثلاث مؤسسات أنشأتها الاتفاقية وهي السلطة الدولية لقاع البحار ولجنة حدود الجرف القاري والمحكمة الدولية لقانون البحار. |
Rappelant en outre les engagements de nos États à promouvoir le développement et l'intégration des économies africaines, notamment à travers la création des trois institutions financières, à savoir le Fonds monétaire africain, la Banque centrale africaine et la Banque africaine d'Investissement, qui suivront et coordonneront les réactions africaines aux crises futures; | UN | وإذ نذكر بالتزامات دولنا بتعزيز التنمية وتكامل الاقتصادات الأفريقية، لا سيما عن طريق إنشاء ثلاث مؤسسات مالية، هي صندوق النقد الأفريقي، والبنك المركزي الأفريقي وبنك الاستثمار الأفريقي، تكون مسؤولة عن متابعة وتنسيق الردود الأفريقية على الأزمات في المستقبل؛ |
Les fonctionnaires des trois institutions qui s’occupent de la question se tiennent en rapport les uns avec les autres et au fait des dernières nouveautés et idées inédites. | UN | وواصل الموظفون المعنيون في الوكالات الثلاث إجراء اتصالات منتظمة للاطلاع بصورة مستمرة على التطورات واﻷفكار الجديدة. |