Maintenant, nous avons le privilège d'être témoins de deux événements spectaculaires en même temps. | UN | واﻵن نحن نشعر بالارتياح إزاء أننا نشهد حدثين مؤثرين يحدثان في الوقت نفسه. |
deux événements importants marqueront l'année 2002 en Bosnie-Herzégovine. | UN | سيشهد عام 2002 حدثين هامين في البوسنة والهرسك. |
Ces deux événements dont nous commémorons aujourd'hui le soixante-cinquième anniversaire doivent avoir une importance particulière pour les membres de la Conférence du désarmement. | UN | ويجب أن يكتسي هذان الحدثان اللذان نحتفل بمرور الذكرى الخامسة والستين لوقوعهما مغزى خاصاً لدى أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
:: deux événements médiatiques organisés pour sensibiliser le public en Afrique de l'Ouest et les partenaires internationaux à ces questions | UN | :: تنظيم مناسبتين إعلاميتين لزيادة الوعي في أوساط السكان في غرب أفريقيا والشركاء الدوليين بتلك القضايا |
Avant d'aborder le sujet principal de ma déclaration, je voudrais mentionner deux événements importants survenus au cours des derniers mois dans la communauté internationale. | UN | وقبل أن أنتقل إلى موضوعي الرئيسي، أود أن أذكر تطورين هامين حصلا في المجتمع الدولي في الشهور الأخيرة. |
J'ai l'honneur de vous informer de deux événements importants qui ont récemment eu lieu en Slovénie. | UN | ويشرفني أن أخطركم في هذه الجلسة العامة بحدثين هامين شهدتهما أخيراً سلوفينيا. |
Ce mois est marqué par deux événements qui rapprocheront les peuples de notre monde : l'Assem-blée du millénaire et les Jeux olympiques. | UN | ويشهد هذا الشهر حدثين سيقربان بين شعوبنا بدرجة كبيرة هما جمعية الألفية والألعاب الأوليمبية. |
En ce qui concerne la population, deux événements importants ont marqué l'aube du XXIe siècle en matière démographique. | UN | بالنسبة لموضوع السكان، شهدت بداية القرن الحادي والعشرين حدثين هامين في الميدان الديمغرافي. |
À cet égard, il souhaite mettre en exergue deux événements qui ont eu lieu en Jordanie en 2004. | UN | وأضاف أنه يود، في هذا الصدد، إلقاء الضوء على حدثين وقعا في الأردن في عام 2004. |
Nous tenons à souligner au moins deux événements importants qui se tiendront cette année et qui sont liés à nos travaux. | UN | ونود أن نسلط الضوء على حدثين هامين على الأقل من المقرر أن يعقدا في هذه السنة، وهما حدثان مرتبطان بعملنا. |
La célébration du millénaire de Manas coïncide avec deux événements de grande importance dans la vie internationale : le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies et l'Année internationale de la tolérance. | UN | ويوافق الاحتفال بالذكرى اﻷلفية لملحمة ماناس حدثين فائقي اﻷهمية في حياة المجتمع الدولي وهما الذكرى الخمسون لﻷمم المتحدة والسنة الدولية للتسامح. |
8. L'année 1993 a été marquée par deux événements importants en ce qui concerne le droit au développement. | UN | ٨ - وقال إن عام ١٩٩٣ قد شهد حدثين هامين فيما يتعلق بالحق في التنمية. |
Ces deux événements historiques représentent une occasion sans précédent pour l'Afrique de prendre en main sa destinée et de jeter de nouvelles bases pour le développement de l'Afrique. | UN | وهذان الحدثان الهامان يتيحان فرصة تاريخية لأفريقيا لكي تسيطر على مصيرها لتضع أساساً جديداً للتنمية في أفريقيا. |
Ces deux événements sont malheureusement les maillons d'une même chaîne. | UN | وهذان الحدثان هما، للأسف، حلقتان في نفس السلسلة. |
Il a également organisé deux événements parallèles lors de la 13e session de la Conférence des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | ونظَّم المجلس أيضا مناسبتين جانبيتين في الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
La communauté internationale a assisté à deux événements importants dans les domaines de la prolifération et du contrôle des armes de destruction massive. | UN | لقــد شهد المجتمع الدولي تطورين هامين في مجال انتشار أسلحة الدمار الشامل أو الحد منها. |
Le Comité considère que ces deux condamnations se rapportent à deux événements différents, qui ne sont pas liés. | UN | وترى اللجنة أن اﻹدانتين تتعلقان بحدثين مختلفين، هما غير متصلين ببعضهما. |
J'ai préparé des messages pour marquer ces deux événements. | UN | وقد أصدرتُ رسائل للاحتفال بهاتين المناسبتين. |
Incontestablement, il s'agit là de deux événements majeurs de portée exceptionnelle qui donnent toute la mesure du retournement du monde dont nous sommes les témoins. | UN | ولا إنكار في أن هذين الحدثين الكبيرين ذوا أهمية استئنافية، وهما يدلان على مدى الجَيَشان الذي نشهده اﻵن في العالم. |
Ces deux événements ont été très préjudiciables à l'embargo sur les armes. | UN | إلا أنه كان لكلا هذين التطورين عواقب سلبية على عملية حظر الأسلحة. |
C'est un effort permanent, pour lequel la CNUCED est considérée comme un partenaire fiable; on peut particulièrement mentionner pour 2005 deux événements. | UN | وعلى الرغم من أن الأونكتاد شريك يعتمد عليه في هذا المسعى المتواصل، هنالك حدثان يجدر ذكرهما على وجه الخصوص. |
Ma délégation se félicite à cet égard de deux événements récents qui ont permis de faire progresser la mise en oeuvre de l'initiative du NEPAD. | UN | وقد سُر وفد بلادي بتطورين إيجابيين شهدناهما مؤخرا فيما يتعلق بتنفيذ مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Ainsi, deux événements survenus récemment dans des régions où sévissent de longue date des conflits sont source d'espoir. | UN | لقد حدث تطوران في اﻵونة اﻷخيرة يبعثان بشكل خاص على اﻷمل في منطقتين من مناطق النزاع الممتد منذ زمن طويل. |
Ces deux événements peuvent constituer un exemple à suivre pour notre région des Caraïbes. | UN | هذان التطوران يقدمان أمثلة رائعة يمكن للمنطقة الكاريبية أن تحذو حذوها. |
Dans le monde de l'aviation, on considère généralement qu'un événement est un phénomène isolé tandis que deux événements semblables peuvent être le signe du début d'une tendance. | UN | 158- تنظر ممارسات تحديد وتحليل اتجاهات الطيران عادة إلى الحادثة الواحدة على أنها حادثة معزولة في حين قد تعني حادثتان مماثلتان بداية اتجاه معيّن. |
M. Aboul-Nasr (interprétation de l'arabe) : Les États arabes célèbrent cette année deux événements importants. | UN | تحتفل الدول العربية هذا العام بمناسبتين هامتين وعزيزتين عليها. |
Ces deux événements sont pour nous une occasion de faire le point et de voir où en est la réalisation de notre promesse d'un monde sans mines. | UN | وهاتان المناسبتان تتيحان لنا فرصة لمراجعة وتقييم التقدم المحرز للوفاء بوعدنا بالتوصل إلى عالم خالٍ من الألغام. |