Le Comité note que les deux derniers montants correspondent à des dépenses non renouvelables. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذين المبلغين الأخيرين هما من المصروفات غير المتكررة. |
Décision sur tous les projets de résolution présentés au titre des deux derniers points ci-dessus | UN | اتخاذ إجراء بشأن جميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار البندين الأخيرين أعلاه |
Ces deux derniers facteurs sont également considérés comme la cause de taux de rotation élevés. | UN | وينظر إلى العاملين الأخيرين على أنهما يسهمان في ارتفاع معدلات استبدال الموظفين. |
Durant les deux derniers exercices biennaux, ce taux a été voisin de 70 %. | UN | وتبين فترتا السنتين الأخيرتين معدلات تنفيذ تبلغ حوالي 70 في المائة. |
Le système a relié vos empreintes à 32 meurtres durant ces deux derniers mois. | Open Subtitles | بيَّن النظام صلة بصماتك بـ 32 اغتيال تموا خلال الشهرين الماضيين. |
Ces deux derniers étaient employés par des sociétés ayant des activités dans le bureau des Nations Unies. | UN | والشخصان الأخيران وظفتهما شركتان تعملان في مكتب الأمم المتحدة. |
Ces deux derniers instruments sont l'apanage des vierges promises, qui en jouent dans tous les grands festivals. | UN | وهاتان الآلتان الأخيرتان تستخدمهما أساسا العذارى المخطوبات اللواتي يعزفن عليهما في جميع المهرجانات الكبرى. |
En 2011, 102 Kirghiz sont morts dont 19 dans les deux derniers mois de l'année. | UN | وفي عام 2011، توفّي 102 شخص قيرغيزي في الاتحاد الروسي، منهم 19 شخصاً توفّوا في الشهرين الأخيرين من السنة. |
Toutefois, pour diverses raisons, le Comité n'a achevé son examen de la plupart des noms qu'au cours des deux derniers mois de la période d'examen. | UN | إلا أن اللجنة لم تختتم استعراضها لمعظم الأسماء إلا في الشهرين الأخيرين من فترة الاستعراض، وذلك لأسباب متعددة. |
L'accent mis sur l'assistance technique par la Convention de Rotterdam est donc différent de celui que mettent les deux derniers instruments. | UN | ولذلك تختلف نقطة تركيز المساعدة التقنية ضمن اتفاقية روتردام عن نقطة تركيز هذه المساعدة ضمن إطار الصكين الأخيرين. |
Ces deux derniers sont cependant considérés comme présentant une toxicité aigüe plus élevée que le sulfluramide pour les humains et l'environnement. | UN | بيد أن العنصرين الأخيرين يعتبران أشد سمية للإنسان والبيئة من السلفراميد. |
Les secteurs professionnel et commercial ont également affiché une croissance modeste de l'emploi, aux alentours de 2 %, au cours des deux derniers trimestres. | UN | وشهد القطاع المهني وقطاع الأعمال أيضا نموا طفيفا في فرص العمل بنسبة قاربت 2 في المائة على مدى الربعين الأخيرين. |
De fait, on a recommandé d'inclure l'étude de ces deux derniers principes dans le dernier programme de travail à long terme de la CDI. | UN | وذكر أن المبدأين الأخيرين قد أوصي بهما في الواقع في برنامج العمل الطويل الأجل للجنة. |
Il relève que l'État partie a inclus des renseignements sur le handicap dans ses deux derniers recensements. | UN | وهي تحيط علماً بأن الدولة الطرف قد أدرجت معلومات بشأن الإعاقة في عمليتي تعداد السكان الأخيرتين. |
La violence perpétrée contre ces deux derniers groupes de femmes est parfois plus grave encore. | UN | ويكون العنف الموجه ضد الفئتين الأخيرتين من النساء أشد قسوة في بعض الأحيان. |
Dans ces deux derniers cas, la coopération a été excellente. | UN | وكان التعاون ممتازا في كلتا الحالتين الأخيرتين. |
On a évité le mot "fugitif" ces deux derniers jours. | Open Subtitles | لقد كنا نتجنب كلمة هارب في اليومين الماضيين. |
J'espère pouvoir changer certaines choses, concernant la façon dont j'ai agi ces deux derniers mois. | Open Subtitles | أَتمنّى لو بإمكاني تغيير بعض الامور بطريقتي تصرفاتي في خلال الشهرين الماضيين |
Les deux derniers chiffres sont séquentiels et non hiérarchiques. | UN | يكون الرقمان الأخيران متسلسلان وليسا متدرجين. |
Ces deux derniers groupes sont souvent les plus pauvres parmi les pauvres et les plus marginalisés. | UN | والفئتان الأخيرتان هما غالبا من أشد الفقراء فقرا وأشد قطاعات السكان تهميشا. |
Je crois comprendre que le Conseil économique et social a remis à plus tard les nominations pour les deux derniers sièges. | UN | أفهم أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أجل الترشيحات للمقعدين المتبقيين. |
Ces résultats montrent que la proportion de femmes députées a diminué lors des deux derniers scrutins. | UN | وتبيِّن النتائج أن نسبة النائبات تقلصت في انتخابات الدورتين الماضيتين. |
Les deux derniers arrivés seront immédiatement renvoyés chez eux. | Open Subtitles | آخر إثنين يصلون ، سيرسلون إلي منازلهم فوراً |
Les deux derniers ont le statut de résident permanent en Malaisie. | UN | ولدى آخر اثنين تصريح للإقامة الدائمة في ماليزيا. |
Ces deux derniers projets seront achevés en 2012 et, avec eux, se terminera ce travail considérable de reconstruction. | UN | وسيُنجز المشروعان المتبقيان الأخيران خلال عام 2012 وبذا يُنجز هذا العمل الهام من أعمال إعادة البناء. |
Je passe en revue les souvenirs des deux derniers mois de Robbie. | Open Subtitles | أنا اُسرع من خلال ذكريات روبي للشهرين الاخيرين |
Ces deux derniers mois, mon père a essayé de renouer avec ces hommes qui ont servi sous lui au Vietnam. | Open Subtitles | الشهران الأخير، أَبّي حوكمَ لإعادة ربط مَع هؤلاء الرجالِ الذي خَدمَ تحته في فيتنام. |
Ces deux derniers bataillons seront nécessaires pour s'acquitter de tâches supplémentaires de protection des civils et de stabilisation et reconstituer la réserve, qui a été totalement engagée. | UN | وسيلزم أن تؤدي هاتان الكتيبتان مهاما إضافية في مجال حماية المدنيين وتحقيق الاستقرار وأن تحل محل القوات الاحتياطية التي استنفدت بالكامل. |
J'ai passé les deux derniers jours enchaîné par un vampire originel. | Open Subtitles | قضيت اليومين الفائتين مُغلّلًا من قبل مصّاص دماء أصليّ |
Les deux derniers procès ont commencé en novembre 2003 et en sont à un stade assez peu avancé. | UN | وبدأت المحاكمتان الأخيرتان في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 وهما الآن في مرحلة مبكرة نسبيا. |