Beaucoup reste encore à faire dans ce domaine pour que ces deux ministères parviennent à se réformer et à se moderniser. | UN | وفي هذا الشأن، ما يزال يتعين على الوزارتين أداء الكثير لتحقيق اﻹصلاح والتحديث. |
Toutefois, par suite de la dix-huitième révision de la Constitution, les deux ministères ont vu leurs compétences transférées aux provinces. | UN | غير أنه نتيجة التعديل الدستوري الثامن عشر، نقلت سلطات الوزارتين كلتيهما إلى الأقاليم. |
Des évaluations des capacités de gestion de l'information sont menées dans deux ministères d'exécution. | UN | واكتملت تقييمات قدرات إدارة المعلومات في وزارتين تنفيذيتين. |
Les évaluations de la capacité de gestion de l'information ont été achevées dans deux ministères techniques. | UN | وقد أنجز تقييم قدرات إدارة المعلومات في وزارتين. |
deux ministères au niveau du Cabinet supervisent les différents aspects des besoins des personnes déplacées. | UN | ثمة وزارتان على المستوى الوزاري تشرفان على جوانب مختلفة من احتياجات المشردين داخليا. |
Ce document a été rédigé par les deux ministères, avec l'appui d'experts du HautCommissariat. | UN | وتولت الوزارتان إعداد وثيقة الإرشادات بدعم من خبراء استشاريين من المفوضية. |
D'autres critiques formulées concernaient la corruption dans les deux ministères, le manque de respect pour la législature et l'efficacité du Ministre de l'intérieur. | UN | وشملت الانتقادات الأخرى وجود الفساد في كلتا الوزارتين إلى جانب عدم احترام السلطة التشريعية وأداء وزير الداخلية. |
D'après le Royaume-Uni, les deux ministères travaillent en étroite collaboration pour permettre à Pitcairn de devenir autonome. | UN | ووفقا للملكة المتحدة، فإن الوزارتين تعملان معا على نحو وثيق لتمكين بيتكيرن من تحقيق الاكتفاء الذاتي. |
D'après la Puissance administrante, les deux ministères travaillent en étroite collaboration pour permettre à Pitcairn de devenir autonome. | UN | ووفقا للسلطة القائمة بالإدارة، فإن الوزارتين تعملان معا على نحو وثيق لتمكين بيتكيرن من تحقيق الاكتفاء الذاتي. |
Ces deux ministères sont confrontés à des tâches redoutables, dont la plus pressante consiste à développer le système scolaire pour faire face à l'augmentation annuelle des effectifs. | UN | ومهام هاتين الوزارتين هي مهام مثيرة للتحديات، وأشدها مهمة توسيع نظام التعليم لكي يستوعب الزيادة السنوية في عدد الطلاب. |
Malheureusement, leurs responsabilités respectives dans ce domaine ne sont pas clairement définies et la coopération fait défaut entre les deux ministères. | UN | ولكن هذه المسؤوليات غير محددة، مع الأسف، بصورة واضحة ولا يوجد تعاون بين الوزارتين. |
Actuellement, la responsabilité de ces domaines est répartie entre deux ministères différents. | UN | وتتوزع المسؤولية عن هذه المجالات في الوقت الحاضر بين وزارتين مختلفتين. |
Le personnel international a continué de s'acquitter des fonctions de secrétaire général dans deux ministères. | UN | وظل الموظفون الدوليون يؤدون مهام الأمين الدائم في وزارتين. |
Selon certaines de ces recommandations, le Président a scindé ce qui était le Ministère des terres, de l'agriculture et de la mise en valeur des ressources en eau en deux ministères distincts. | UN | واستجابة لبعض التوصيات، قام رئيس الجمهورية بتقسيم وزارة تنمية اﻷراضي والزراعة والمياه إلى وزارتين. |
Un comité constitué de représentants des deux ministères a été créé dans le but de faciliter la mise en œuvre de ce programme. | UN | وقد أُنشئت لجنة مشكلة من وزارتين لدفع هذا البرنامج إلى الأمام. |
Les opérations de recherche et de sauvetage dépendent de deux ministères, à savoir le Ministère de la défense par l’intermédiaire des gardes-côtes et le Ministère de la mer et de l’air, par l’intermédiaire des services chargés de l’aviation civile et de la marine marchande. | UN | هناك وزارتان مختلفتان معنيتان بعمليات البحث والانقاذ ، وهما وزارة الدفاع ، عن طريق حرس السواحل ، ووزارة البحر والجو ، عن طريق الطيران المدني واﻷسطول التجاري . |
Au moins deux ministères avaient établi une cellule de coordination avec les donateurs qui tentait d’harmoniser les projets en cours en réunissant les donateurs, en mettant en évidence les insuffisances des programmes et en recherchant un financement des projets nouveaux suivant un processus de planification stratégique continue. | UN | وقد أنشأت وزارتان على اﻷقل وحدتين للتنسيق بين المانحين تحاولان المواءمة بين المشاريع القائمة، وذلك بجمع شمل المانحين وتحديد الثغرات البرنامجية والتماس تمويل مشاريعي جديد على أساس عملية تخطيط استراتيجي جارية. |
Les deux ministères apportent une assistance psychologique et dispensent des conseils juridiques aux victimes avant que celles-ci ne soient entendues par le tribunal. | UN | وتقدم الوزارتان المشورة النفسية والقانونية للضحايا قبل ظهورهم أمام المحكمة. |
Les deux ministères ont mis sur pied un comité technique chargé de piloter l'exécution du programme. | UN | وقد أنشأت الوزارتان لجنة فنية تُعنى بتنفيذ البرنامج. |
Des fonctionnaires des services de la présidence, de deux ministères et de la Police nationale ont également bénéficié de ce projet de formation de la MINUT. | UN | كما شارك مختلف الموظفين بمكتب الرئيس ووزارتين وقوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي في هذا المشروع التدريبي للبعثة. |
124. deux ministères ont été confiés à des femmes, 3 femmes ont été nommées ministres déléguées et 7 secrétaires d'État au sein du Gouvernement de la République de Macédoine. | UN | 124- وتشغل المرأة منصبين وزاريين بينما عُيِّنت ثلاث نساء نائبات وزير و7 نساء وكيلات وزارة في حكومة جمهورية مقدونيا. |
Le Comité souhaite également être informé des mesures adoptées par le Ministère de l'intérieur de la République du Monténégro ainsi que de la façon dont les deux ministères de l'intérieur coordonnent leurs activités dans ce domaine. | UN | وستكون اللجنة ممتنة أيضا لو قُدم لها عرض مماثل بشأن التدابير التي اعتمدتها وزارة داخلية جمهورية الجبل الأسود، بما في ذلك الطريقة التي تقوم بها وزارتا الداخلية بتنسيق عملهما في هذا الصدد. |
Auparavant confiées à deux ministères distincts, les interventions gouvernementales en matière de culture d'une part, et de communication d'autre part, étaient regroupées en 1994 sous la responsabilité d'un seul ministère. | UN | ٧٠٢١- وفي عام ٤٩٩١، تم توحيد الشؤون الثقافية والاتصالات، بعد أن كانت تتولاها إدارتان حكوميتان منفصلتان. |