"deux sociétés" - Traduction Français en Arabe

    • شركتين
        
    • الشركتين
        
    • شركتان
        
    • الشركتان
        
    • شركتي
        
    • لشركتين
        
    • مجتمعيهما
        
    • من المجتمعين
        
    • شركتا
        
    • جمعيتان
        
    La MINUL travaille désormais avec un nouveau fournisseur de services de sécurité et a passé des contrats avec deux sociétés privées. UN وأضافت البعثة مقدما آخر للخدمات الأمنية، وأصبحت البعثة الآن مرتبطة بعقدين مع شركتين أمنيتين من القطاع الخاص.
    De plus, les deux sociétés ont mis en place une opération commerciale visant à approvisionner le marché de l'UEMOA en textiles. UN وعلاوة على ذلك جرى استحداث مشروع تجاري بين شركتين لتوريد المنسوجات الى أسواق الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب افريقيا.
    Le litige en question oppose deux sociétés qui se livraient réciproquement du matériel de construction. UN نشب النـزاع موضع النظر بين شركتين تورّد كل منهما إلى الأخرى مواد بناء.
    Ils expliquent que le tracé de la route a été fait par les deux sociétés désirant extraire la roche dans la région. UN ويوضح مقدمو البلاغ بأن خط هذه الطريق قد رسم من قبل الشركتين اللتين تريدان استخراج الحجارة من المنطقة.
    Ils expliquent que le tracé de la route a été fait par les deux sociétés désirant extraire la roche dans la région. UN ويوضح مقدمو البلاغ بأن خط هذه الطريق قد رسم من قبل الشركتين اللتين تريدان استخراج الحجارة من المنطقة.
    Le coffret de quatre disquettes a été conçu par le Centre et l’Organisation de la jeunesse argentine et cofinancé par deux sociétés. UN وقام المركز ومنظمة شبيبة اﻷرجنتين بوضع مجموعة من أربعة أقراص للحاسوب وشاركت في تمويلها شركتان كانتا ترعيان البرنامج.
    Les deux sociétés sont également convenues avec une troisième société des prix de certains services Internet. UN كما عقدت الشركتان اتفاقاً مع شركة ثالثة بشأن أسعار خدمات معينة تتعلق بالإنترنت.
    Il a également adressé des lettres aux deux sociétés pétrolières et gazières du pays. UN ووجه الفريق أيضا رسائل إلى شركتي النفط والغاز في البلد.
    Les pièces qu'elle a fournies à l'appui de sa réclamation montrent que les pertes en question correspondent à des dettes non réglées de deux sociétés koweïtiennes. UN وأثبتت الأدلة المقدمة لدعم المطالبة أن الخسائر المدعاة هذه كانت ديوناً غير مسددة على شركتين كويتيتين.
    Il s'agit là d'une affaire entre deux sociétés koweïtiennes et le préjudice invoqué ne peut pas être considéré comme une perte directe susceptible de donner lieu à indemnisation; UN وهذه مسألة تخص شركتين كويتيتين ولا يمكن تصنيفها كخسارة مباشرة يجوز الحصول على تعويض بشأنها.
    Objet: Irrégularités dans la procédure judiciaire de mise en liquidation des biens de deux sociétés. UN الموضوع: المخالفات القضائية في إجراء تصفية أموال شركتين
    Finalement, deux sociétés ont fait une offre en septembre 2005. UN وأخيرا، جاء ردان من شركتين في أيلول/سبتمبر 2005.
    Le différend découlait d'un contrat de vente de café conclu par téléphone entre deux sociétés polonaises qui faisaient le commerce international de café. UN نشأ النزاع عن اتفاق على بيع بن أُبرم هاتفياً بين شركتين بولنديتين تعملان في تجارة البن الدولية.
    En juin et juillet 1994, M. Yang a, en quatre occasions, incité les travailleurs de deux sociétés à se mettre illégalement en grève; UN وحرض السيد يانغ عمال شركتين على القيام باضرابات غير مشروعــــة في أربع مناسبات في حزيران/يونيه وتموز/ يوليه ٤٩٩١.
    Les directeurs des deux sociétés sont Moshe Fisher et Israel Fisher. UN وأما مديرا الشركتين فهما السيدان موشى فيشر وإسرائيل فيشر.
    La Cour a estimé que ces deux sociétés étaient responsables des dommages environnementaux causés par l'accident minier. UN واعتبرت المحكمة العليا الشركتين مسؤولتين عن الضرر البيئي الذي سبّبه حادث المنجم.
    Le DACoRD a insisté sur le fait que si aucune indemnité n'était versée aux victimes à l'issue de la procédure pénale, il engagerait une action civile contre les deux sociétés. UN وأكد المركز إنه يعتزم إقامة دعوى مدنية على الشركتين إذا لم تفض الإجراءات الجنائية إلى تعويض الضحايا.
    l’or au nom de ces deux sociétés avant leur inscription en application des sanctions imposées par l’ONU, et UN في الفترة السابقة على إدراج هاتين الشركتين في قائمة جزاءات الأمم المتحدة، مع إقرارات الإفصاح عن الذهب التي ربما
    deux sociétés privées gèrent, dans le cadre d’un contrat de construction-exploitation-transfert, un réseau de téléphones mobiles qui comptait 250 000 abonnés à la fin de 1997. UN وتوجد شركتان خاصتان تشغلان شبكة الهاتف الخلوي بموجب ترتيبات بناء، تشغيل، نقل، التي ضمت ٠٠٠ ٢٥٠ مشترك حتى نهاية عام ١٩٩٧.
    deux sociétés étrangères fournissent actuellement des services de téléphonie mobile et neuf banques étrangères ont récemment été autorisées à offrir des services financiers au Myanmar. UN وهناك حاليا شركتان أجنبيتان تقدمان خدمة الهاتف المحمول، ومؤخراً حصلت تسعة بنوك أجنبية على رخصة لتقديم خدمات مالية في ميانمار.
    Au moment de l’établissement du présent rapport, le Groupe n’avait pu déterminer si les deux sociétés étaient liées. UN ولم يتمكن الفريق، وقت كتابة هذا التقرير، من تحديد ما إذا كانت هاتان الشركتان لهما صلة ببعضهما.
    75 % de la moyenne du coût de transport émanant de deux sociétés de déménagement; maximum limité de la responsabilité de l'UPU UN 75٪ من التقديرات المتوسطة لتكلفة للنقل المقدمة من شركتي شحْن، مع تطبيق الحد الأقصى للمسؤولية المحدودة للاتحاد
    Les violations des droits de l'homme qui auraient été commises dans la prison iraquienne d'Abou Ghraib ont été imputées à des employés de deux sociétés de ce type et illustrent bien les risques que pose une telle externalisation. UN وانتهاكات حقوق الإنسان التي زعم بارتكابها في سجن أبو غريب في العراق على يد موظفين تابعين لشركتين عسكريتين وأمنيتين خاصتين تقدم شاهدا على المخاوف التي تثيرها الاستعانة بمصادر خارجية.
    Ce protocole régissait la coopération dans neuf domaines des relations économiques israélo-palestiniennes, et témoignait de la clairvoyance des deux parties ainsi que de leur volonté de reconnaître les droits et besoins indépendants de chacune et d'unir leurs forces dans des conditions d'égalité pour promouvoir le développement des deux sociétés dans l'harmonie et dans la paix. UN وأضاف أن البروتوكول يشمل التعاون في تسعة مجالات من مجالات العلاقات الاقتصادية اﻹسرائيلية - الفلسطينية، وهو يعكس تبصﱡر وعزم كل واحد من الطرفين على الاعتراف بما للطرف الثاني من حقوق واحتياجات مستقلة، وعلى توحيد القوى على أساس من المساواة قصد تشجيع تنمية مجتمعيهما في وئام وسلام.
    Ces deux pays possèdent également une classe moyenne relativement bien éduquée et une intelligentsia ainsi que des élites dans un sens plus traditionnel du terme. Ces deux sociétés possèdent également une histoire mitigée de périodes de coopération politique pacifique et des périodes de violence et de massacres. News-Commentary كما يحوز كل من البلدين على طبقة متوسطة جيدة التعليم، ومجموعة عريضة من أهل الفكر، علاوة على النخبة الأكثر تقليدية. وكل من المجتمعين له تاريخ مختلط شهد فترات من السلم، والسياسات التعاونية، وفترات أخرى من العنف وإراقة الدماء.
    Les deux sociétés de sécurité privées auxquelles il est fait appel à Erbil et au Koweït ne fournissent pas de gardes armés. UN ولا توفر شركتا الأمن الخاص الأخريان اللتان يستعان بهما في إربيل والكويت حراساً مسلحين.
    Il existe deux sociétés d'art et de culture de la minorité nationale bulgare ainsi qu'un théâtre amateur, Hristo Botev, qui présente des pièces en bulgare. UN وهناك جمعيتان إحداهما ثقافية واﻷخرى فنية لﻷقلية القومية البلغارية باﻹضافة إلى مسرح " خريستو بوتيف " للهواة، يقدم أعماله باللغة البلغارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus