"devrait aussi être" - Traduction Français en Arabe

    • كما ينبغي
        
    • وينبغي أيضا
        
    • وينبغي أيضاً
        
    • ينبغي أيضا
        
    • ينبغي أيضاً
        
    • وينبغي كذلك
        
    • يجب أيضاً
        
    • ستكون هناك أيضاً
        
    Cela devrait aussi être la règle pour toutes les grandes conférences, quel que soit le lieu où elles se tiennent. UN كما ينبغي تزويد جميع المؤتمرات الرئيسية باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية بصرف النظر عن الموقع الجغرافي.
    La Convention devrait aussi être diffusée auprès des organisations non gouvernementales, des médias et du public en général, y compris des enfants eux—mêmes. UN كما ينبغي نشر الاتفاقية في أوساط المنظمات غير الحكومية، ووسائط اﻹعلام وعامة الجمهور، بما في ذلك اﻷطفال أنفسهم.
    Le raisonnement juridique de tous les jugements et décisions judiciaires et administratifs devrait aussi être fondé sur ce principe. UN وينبغي أيضا أن يستند المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية الصادرة إلى هذا المبدأ.
    Il devrait aussi être le reflet des réalités géopolitiques actuelles. UN وينبغي أيضا أن يكون انعكاسا للحقائق الجيوسياسية الراهنة.
    Il devrait aussi être fidèle dans toute la mesure possible aux normes de qualité pertinentes ainsi qu'aux meilleures pratiques. UN وينبغي أيضاً أن يتقيد هذا النموذج بأي معايير وممارسات جيدة ذات صلة بالجودة إلى أقصى حد ممكن.
    L'article 25 donne au Conseil de sécurité la possibilité de confier une affaire à la Cour, faculté qui devrait aussi être donnée à l'Assemblée générale. UN كما أن المادة ٢٥ تمنح مجلس اﻷمن امكانية رفع أية قضية الى هيئة القضاء، وهذا الحق ينبغي أيضا ايلاؤه الى الجمعية العامة.
    En conclusion, Mme Fanon-Mendes France a estimé que la Décennie devrait aussi être une occasion de comprendre la valeur mondiale qui est la < < créolisation > > , ou rencontre entre les cultures. UN واختتمت بأن العقد ينبغي أيضاً أن يكون فرصة لفهم القيمة العالمية لنشأة ظاهرة الكريول أو لقاء الثقافات.
    Le rôle de certaines divisions devrait aussi être défini avec précision afin qu'elles puissent mieux appuyer les secteurs thématiques retenus. UN وينبغي كذلك توضيح أدوار بعض الشُعب من أجل تركيز مواضيعي أفضل.
    La Convention devrait aussi être diffusée auprès des organisations non gouvernementales, des médias et du public en général, y compris des enfants eux-mêmes. UN كما ينبغي نشر الاتفاقية في أوساط المنظمات غير الحكومية، ووسائط الإعلام وعامة الجمهور، بمن في ذلك الأطفال أنفسهم.
    La Convention devrait aussi être diffusée auprès des organisations non gouvernementales, des médias et du public en général, y compris des enfants eux-mêmes. UN كما ينبغي نشر الاتفاقية في أوساط المنظمات غير الحكومية، ووسائط الإعلام وعامة الجمهور، بمن في ذلك الأطفال أنفسهم.
    Elle devrait aussi être invitée à participer au lancement de campagnes de sensibilisation aux droits de l'homme conçues pour le grand public. UN كما ينبغي أن تسهم اللجنة في تنظيم حملات لتوعية الجمهور العام بقضايا حقوق الإنسان.
    Un appui devrait aussi être apporté aux organisations de la société civile qui œuvrent à la promotion de l'inclusion des groupes marginalisés; UN كما ينبغي تقديم الدعم لمنظمات المجتمع المدني العاملة على تعزيز إشراك الجماعات المهمَّشة؛
    La réunion de Nagoya devrait aussi être vue comme une opportunité de conclure les discussions sur un régime international régissant l'accès aux ressources génétiques et le partage de ses avantages. UN كما ينبغي النظر إلى اجتماع ناجويا على أنه فرصة لاختتام المناقشات حول إيجاد نظام دولي بشأن سبل الوصول إلى التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي وتقاسم منافعهما.
    Cela devrait aussi être la considération primordiale pour évaluer la qualité des manuels utilisés dans les écoles; UN كما ينبغي أن يكون هذا بمثابة اعتبار إرشادي لتقييم جودة الكتب المدرسية المستخدمة في المدارس؛
    L'immunité du personnel militaire déployé à l'étranger en temps de paix devrait aussi être envisagée. UN وينبغي أيضا النظر في حصانة الأفراد العسكريين الذين يتم نشرهم في الخارج في أوقات السلم.
    Davantage devrait aussi être fait pour encourager l'échange des données d'expérience dans ce domaine. UN وينبغي أيضا بذل مزيد من الجهود لتبادل الخبرات في هذا المجال.
    Il devrait aussi être précisé qu'une telle réouverture est soumise aux dispositions des articles 17 et 28. UN وينبغي أيضا النص بوضوح على أن إعادة الافتتاح هذه تخضع لاشتراطات المادتين 17 و28.
    La CDI devrait aussi être prudente s'agissant de généraliser des règles énoncées dans le cadre de traités ou de mécanismes régionaux ou sous-régionaux, qui ne représentent pas nécessairement la pratique des États ni l'opinio juris. UN وينبغي أيضاً أن تأخذ اللجنة جانب الحذر كي لا تعمم القواعد المبينة في المعاهدات أو الآليات الإقليمية أو دون الإقليمية، التي لا يمكن بالضرورة اعتبارها مناسبة لممارسة الدولة أو الاعتقاد بالإلزام.
    Celui-ci devrait aussi être pragmatique, positif et pertinent pour l'Afrique. UN وينبغي أيضاً أن يكون عملياً وإيجابياً ومتصلاً بأفريقيا.
    L'accent devrait être mis sur les ressources essentielles, mais la disponibilité des ressources non essentielles devrait aussi être prise en considération. UN وينبغي أن يكون التركيز على الموارد الرئيسية لكن ينبغي أيضا مراعاة توفر الموارد غير الرئيسية.
    L'efficacité des outils et des mécanismes dont le Conseil dispose devrait aussi être évaluée. UN وأكد أنه ينبغي أيضا تقييم فعالية الأدوات والآليات المتاحة للمجلس.
    Le traitement des différentes races par les sociétés d'assurance médicale devrait aussi être examiné en vue de rectifier toute discrimination structurelle. UN وقال إنه ينبغي أيضاً تناول شركات التأمين الصحي ومعاملتها للأعراق المختلفة بالتحليل من أجل التصدي للتمييز الهيكلي.
    Le site Web des Nations Unies sur la démocratisation devrait aussi être davantage étoffé. UN وينبغي كذلك زيادة تطوير موقع اﻷمم المتحدة على الشبكة، الخاص بإرساء الديمقراطية.
    Si l'autorité compétente le juge utile, une illustration reproductible de 21 cm x 30 cm au maximum montrant la constitution du colis devrait aussi être fournie, accompagnée d'une brève description de l'emballage comprenant l'indication des matériaux de construction, de la masse brute, des dimensions extérieures hors tout et de l'aspect; UN وإذا ما رأت السلطة المختصة ضرورة ذلك، يجب أيضاً تقديم رسم إيضاحي يمكن استنساخه، لا يزيد حجمه عن ١٢ سم في ٠٣ سم، يوضح تركيب الطرد، مصحوباً بوصف موجز للغلاف يشمل المواد المستخدمة في صنعه، وكتلته الاجمالية، وأبعاده الخارجية العامة، وهيئته؛
    Si le paragraphe était conservé, l'activité de projets devrait aussi être approuvée par les gouvernements après sa validation.) UN فإذا تم الإبقاء على الفقرة 77 ، ستكون هناك أيضاً موافقة حكومية بعد المصادقة .)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus