"diplomatie et le dialogue" - Traduction Français en Arabe

    • الدبلوماسية والحوار
        
    La diplomatie et le dialogue ont remplacé les menaces et le recours à la force. UN وحلت الدبلوماسية والحوار محل التهديدات واستخدام القوة.
    Il faut utiliser et renforcer avec détermination les outils qui ont déjà fait leurs preuves, à savoir la diplomatie et le dialogue pacifique, entre les parties au conflit. UN وأدوات الدبلوماسية والحوار السلمي بين الأطراف المتنازعة التي أثبت الزمن جدارتها يجب تسخيرها وتعزيزها بقوة.
    Nous sommes fermement convaincus que la diplomatie et le dialogue par des voies pacifiques doivent se poursuivre afin de trouver une solution à long terme au problème du nucléaire dans la péninsule coréenne. UN نعتقد اعتقادا راسخا أن الجهود الرامية إلى الدبلوماسية والحوار بالوسائل السلمية ينبغي أن تستمر بغية التوصل إلى حلول طويلة الأجل للمشكلة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    Gibraltar est résolue à instaurer un dialogue avec le Gouvernement espagnol, bien que celui-ci continue de faire preuve d'hostilité, parce que la diplomatie et le dialogue sont les catalystes d'un changement durable et permettront de concilier des positions précédemment inconciliables. UN إن جبل طارق ملتزم بإنشاء حوار مع الحكومة الإسبانية، رغم استمرار ما تكنّه من عدائية، لأن الدبلوماسية والحوار هما المحفزان على تحقيق تغيير ومصالحة دائمين لمواقف كان يتعذر سابقا التوفيق فيما بينها.
    La Suisse est convaincue que la diplomatie et le dialogue constituent les meilleurs outils pour traiter toutes les questions régionales concernant la non-prolifération et le désarmement nucléaires. UN وسويسرا مقتنعة بأن الدبلوماسية والحوار هما أفضل وسيلتين للتعامل مع كل القضايا الإقليمية المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Les ministres ont aussi exprimé leur ferme conviction que la diplomatie et le dialogue par des moyens pacifiques devaient se poursuivre jusqu'au règlement durable de la question nucléaire iranienne. UN 9 - وأعرب الوزراء عن إيمانهم العميق بوجوب مواصلة المساعي الدبلوماسية والحوار من خلال الوسائل السليمة من أجل إيجاد حل طويل المدى للمسألة النووية الإيرانية.
    Le Mouvement des pays non alignés pense fermement que la diplomatie et le dialogue par des voies pacifiques demeurent les clefs qui permettront de trouver une solution à long terme au problème nucléaire de la péninsule coréenne. UN وتعرب الحركة عن إيمانها الراسخ بوجوب مواصلة الدبلوماسية والحوار بالوسائل السلمية من أجل إيجاد تسوية طويلة الأجل للمسألة النووية الكورية.
    Le Mouvement des pays non alignés pense fermement que la diplomatie et le dialogue par des voies pacifiques demeurent les clefs qui permettront de trouver une solution à long terme au problème nucléaire de la péninsule coréenne. UN وتعرب الحركة عن إيمانها الراسخ بوجوب مواصلة الدبلوماسية والحوار بالوسائل السلمية من أجل إيجاد تسوية طويلة الأجل للمسألة النووية الكورية.
    Les activités de l'AIEA, en particulier dans sa fonction de vérification, devraient être exemptes de toute pression ou ingérence indue, et la diplomatie et le dialogue pacifique devraient être privilégiés pour résoudre tous les problèmes. UN وينبغي لأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولا سيما تلك المتعلقة بمهمة التحقق، أن تكون خالية من أي ضغط أو تدخُّلٍ لا مبرر له، وينبغي تفضيل الدبلوماسية والحوار السلمي لحل جميع المشاكل.
    De plus, nous réaffirmons notre appui aux pourparlers à six pays pour trouver, par la diplomatie et le dialogue, une solution à long terme à la question nucléaire coréenne. UN ونكرر، علاوة على ذلك، تأكيد تأييدنا لمحادثات الأطراف الستة للتوصل إلى حل طويل الأجل للمسألة النووية الكورية عن طريق الدبلوماسية والحوار.
    Nous pensons fermement que la diplomatie et le dialogue par des voies pacifiques demeurent les clefs qui permettront de trouver une solution à long terme au problème nucléaire dans la péninsule coréenne. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي استمرار الدبلوماسية والحوار عن طريق الوسائل السلمية بغية إيجاد حل طويل الأجل للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    Ils pensent que seuls la diplomatie et le dialogue permettront de dénouer la crise actuelle, et qu'il est d'autant plus urgent de reprendre les pourparlers directs entre Israël et la Palestine pour aboutir à un règlement global de la question de Palestine, à savoir la solution des deux États. UN وتعتقد بلدان المجموعة أن الدبلوماسية والحوار هما السبيلان الوحيدان لتسوية الأزمة الراهنة، وهذا ما يجعل استئناف المحادثات المباشرة بين إسرائيل وفلسطين أمراً أكثر إلحاحاً لإيجاد تسوية شاملة للقضية الفلسطينية، أي التوصل إلى حل قائم على أساس الدولتين.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont aussi exprimé leur ferme conviction que la diplomatie et le dialogue par des moyens pacifiques devaient se poursuivre jusqu'au règlement durable de la question nucléaire iranienne. UN 9 - وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن إيمانهم العميق بوجوب مواصلة المساعي الدبلوماسية والحوار من خلال الوسائل السلمية من أجل إيجاد حل طويل المدى للمسألة النووية الإيرانية.
    Son gouvernement croit que la meilleure solution est d'éliminer toutes les armes de destruction massive mais il estime cependant que le problème de la prolifération peut être abordé également de manière efficace en privilégiant des approches stratégiques et dynamiques comme la diplomatie et le dialogue. UN 16 - ومضت تقول إنه بالرغم من اعتقاد حكومة بلدها بأن أفضل حل هو إزالة أسلحة الدمار الشامل، يمكن معالجة مشكلة الانتشار معالجة فعالة أيضا من خلال اتخاذ نهج استراتيجية استباقية، مثل الدبلوماسية والحوار.
    Les Ministres ont aussi exprimé leur ferme conviction que la diplomatie et le dialogue par des moyens pacifiques devaient se poursuivre jusqu'au règlement durable de la question nucléaire iranienne. UN 9 - وشدد الوزراء على وجوب مواصلة المساعي الدبلوماسية والحوار من خلال الوسائل السلمية من أجل إيجاد حل شامل طويل الأجل للمسألة النووية الإيرانية.
    9. Les chefs d'État ou de gouvernement ont aussi exprimé leur ferme conviction que la diplomatie et le dialogue par des moyens pacifiques devaient se poursuivre jusqu'au règlement durable de la question nucléaire iranienne. UN 9 - وأعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن إيمانهم العميق بوجوب مواصلة المساعي الدبلوماسية والحوار من خلال الوسائل السلمية لإيجاد حل طويل المدى للمسألة النووية الإيرانية.
    Il est donc vital que dans cette conjoncture dangereuse et incertaine des affaires mondiale, nous réaffirmions notre attachement au multilatéralisme et au rôle prééminent des Nations Unies pour chercher à imposer une conduite responsable par la diplomatie et le dialogue au lieu du recours à la force. UN ومن الحيوي إذن، في هذا المنعطف الخطير والمبهم في الشؤون العالمية، أن نعاود التأكيد على التزامنا بتعددية الأطراف وبدور الأمم المتحدة البارز في سعيها لفرض السلوك المسؤول عن طريق الدبلوماسية والحوار بدلا من استعمال القوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus