Le Coordonnateur relève directement du Secrétaire général. | UN | ويخضع منسق شؤون الأمن لإمرة الأمين العام مباشرة. |
Je propose que mon successeur regroupe les 25 départements et entités qui à l'heure actuelle relèvent directement du Secrétaire général en huit unités administratives ou groupes environ dont chacun serait dirigé par un secrétaire général adjoint. | UN | أقترح أن يجمع خلفي الإدارات والكيانات الخمسة والعشرين الخاضعة في الوقت الراهن لإمرة الأمين العام مباشرة فيما يقارب ثماني فئات أو مجموعات تنظيمية. |
Le Secrétaire général adjoint relèvera directement du Secrétaire général. | UN | وسيكون وكيل الأمين العام مسؤولا مباشرة أمام الأمين العام. |
À cet égard, ils se félicitent de la création récente du Bureau de la déontologie au sein du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, lequel relève directement du Secrétaire général et est chargé de promouvoir une culture de la déontologie, de la transparence et de la responsabilité. | UN | ويرحب المفتشون بهذا الخصوص بإنشاء مكتب للأخلاقيات بأمانة الأمم المتحدة مؤخرا، وهو مكتب مسؤول مباشرة أمام الأمين العام ومكلف بمهمة تشجيع ثقافة الأخلاقيات والشفافية والمساءلة. |
Option I : Le Chef du Bureau aurait rang de Sous-Secrétaire général et relèverait directement du Secrétaire général. | UN | الخيار اﻷول: أن يكون رئيس المكتب في رتبة أمين عام مساعد ويخدم تحت السلطة المباشرة لﻷمين العام. |
:: Cette direction devrait être placée sous l'autorité d'un Secrétaire général adjoint relevant directement du Secrétaire général; | UN | :: أن يرأس المديرية وكيل للأمين العام يرفع تقاريره مباشرة إلى الأمين العام |
Le bureau de déontologie serait dirigé par un sous-secrétaire général, qui serait nommé pour un mandat de cinq ans non renouvelable et relèverait directement du Secrétaire général. | UN | وسيتولى رئاسة مكتب الأخلاقيات أحد مساعدي الأمين العام، يعين لفترة خمس سنوات غير قابلة للتجديد، ويكون مسؤولا أمام الأمين العام مباشرة. |
41. La Section de la communication, de l'information et des relations publiques relève directement du Secrétaire général adjoint. | UN | 41- يتبع قسم الاتصالات والمعلومات والتواصل لنائب الأمين العام مباشرة. |
6. Les 25 départements et autres entités qui, actuellement, relèvent directement du Secrétaire général devraient être réorganisés de manière à réduire sensiblement le nombre des hauts fonctionnaires qui sont ses subordonnés immédiats. | UN | 6 - ينبغي إعادة تنظيم الإدارات الخمس والعشرين والكيانات الأخرى التي تقدم تقاريرها إلى الأمين العام مباشرة بغية الحد من التقارير بدرجة كبيرة. |
a) Relève directement du Secrétaire général pour toutes les questions politiques soulevées par les situations de crise et lui donne des conseils à ce sujet; | UN | (أ) رفع التقارير إلى الأمين العام مباشرة وتقديم المشورة له بشأن أية مسائل سياسية تنشأ عن أي حالة من حالات الطوارئ؛ |
Au départ, les initiatives relatives aux services communs étaient axées sur les organisations sises à New York et relevant directement du Secrétaire général. | UN | 2 - وكانت مبادرات الخدمات المشتركة تشدد في البداية على المنظمات التي توجد مقارها في نيويورك وتعمل تحت سلطة الأمين العام مباشرة. |
À cet égard, ils se félicitent de la création récente du Bureau de la déontologie au sein du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, lequel relève directement du Secrétaire général et est chargé de promouvoir une culture de la déontologie, de la transparence et de la responsabilité. | UN | ويرحب المفتشون بهذا الخصوص بإنشاء مكتب للأخلاقيات بأمانة الأمم المتحدة مؤخراً، وهو مكتب مسؤول مباشرة أمام الأمين العام ومكلف بمهمة تشجيع ثقافة الأخلاقيات والشفافية والمساءلة. |
Il a été créé au sein du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies un Bureau de la déontologie relevant directement du Secrétaire général qui ne vient remplacer aucun des mécanismes dont le personnel dispose déjà pour dénoncer des manquements ou résoudre ses griefs. | UN | وأنشئ مكتب الأخلاقيات بوصفه مكتبا جديدا في الأمانة العامة للأمم المتحدة مسؤولا مباشرة أمام الأمين العام. وهو لا يحل محل أي آلية أخرى متاحة للموظفين للإبلاغ عن سـوء سلوك أو لمعالجة المظالم. |
À l'Organisation météorologique mondiale (OMM), une équipe de trois personnes relevant directement du Secrétaire général centralise les affaires relatives aux femmes, tandis que le Directeur général de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) a nommé, en 1997, un responsable des questions sexospécifiques, notamment pour amorcer l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les activités de l'Organisation. | UN | وفي منظمة التجارة العالمية، يتولى تنسيق شؤون المرأة فريق يتألف من ثلاثة أعضاء مسؤول مباشرة أمام الأمين العام في حين عين المدير العام للمنظمة العالمية للملكية الفكرية في عام 1997 موظفا لتنسيق المسائل الجنسانية وشرع في جملة أمور في تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين داخل المنظمة المذكورة. |
Lors de l'échange de vues tenu avec le BSCI, il a été informé que la stratégie actuelle prévoyait que la Division de l'audit interne fasse rapport directement au Sous-Secrétaire général tandis que la Division des investigations et la Division de l'inspection et de l'évaluation relèveraient directement du Secrétaire général adjoint. | UN | وأُبلغت اللجنة خلال مناقشتها مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالاستراتيجية الحالية التي ستكون بموجبها شعبة المراجعة الداخلية للحسابات مسؤولة مسؤولية مباشرة أمام الأمين العام المساعد، وستكون شعبة التحقيقات وشعبة التفتيش والتقييم مسؤولة مسؤولية مباشرة أمام وكيل الأمين العام. |
Il est très difficile de prédire le pourcentage moyen de postes vacants sur la durée d'un exercice dans la mesure où certains facteurs déterminants ne dépendent pas directement du Secrétaire général ni des directeurs de programme. | UN | ومن الصعب للغاية التنبؤ بالمستوى العام للشواغر التي ستتحقق لفترة السنتين برمتها، نظرا ﻷن المعدل يتوقف على مجموعة من العوامل لم يكن سوى بعض منها فقط تحت السيطرة المباشرة لﻷمين العام ومديري البرامج. |
Il convenait aussi de mettre en place un dispositif, relevant directement du Secrétaire général de l'ONU, pour coordonner l'assistance internationale, notamment celle qui était fournie par l'intermédiaire des organismes des Nations Unies, auxquels il fallait absolument donner toutes possibilités d'accomplir leur mission dans la Palestine occupée. | UN | وينبغي إنشاء آلية تحت السلطة المباشرة لﻷمين العام لتنسيق المساعدة الدولية، بما في ذلك المساعدة المقدمة عن طريق هيئات اﻷمم المتحدة. ويجب أن تكون لجميع هذه الهيئات، بالتساوي، إمكانية الوصول والفرص للاضطلاع بعملها في فلسطين المحتلة. |
En outre, l'indépendance fonctionnelle du Bureau suppose qu'il relève directement du Secrétaire général. | UN | وعلاوة على ذلك، فـإن الاستقلال التنفيذي للمكتب يتطلب أن يقـدم تقاريره مباشرة إلى الأمين العام. |
Ce dernier relève directement du Secrétaire général adjoint. | UN | ويكون النائب مسؤولا أمام وكيل اﻷمين العام. |
Il est situé au Département des affaires politiques et relève directement du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, qui en est le Président. | UN | والمكتب مسؤول مسؤولية مباشرة أمام وكيل الأمين العام للشؤون السياسية الذي هو أيضا رئيس فرقة العمل المعنية بالتنفيذ. |
Le Bureau propose de recruter un juriste qui relèvera directement du Secrétaire général adjoint. | UN | 101 - يقترح المكتب تعيين مسؤول قانوني يقدم تقاريره مباشرة إلى وكيل الأمين العام لشؤون خدمات الرقابة الداخلية. |
5.31 Ce sous-programme est exécuté par la Division du personnel militaire, qui relève directement du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix. | UN | 5-31 تتولى المسؤولية عن هذا البرنامج الفرعي الشعبة العسكرية التابعة مباشرة لوكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام. |