"directeur interinstitutions" - Traduction Français en Arabe

    • التوجيه المشتركة بين الوكالات
        
    • الدائمة المشتركة بين الوكالات
        
    • التوجيهية المشتركة بين الوكالات
        
    L'ONU-Habitat avait déjà commencé à prendre une part active aux réunions de ce comité, ainsi qu'à celles du comité directeur interinstitutions pour les affaires humanitaires. UN وبدأت بالفعل القيام بدور نشيط في الاجتماعات الأخيرة، وكذلك في اجتماعات لجان التوجيه المشتركة بين الوكالات المعنية بالشؤون الإنسانية.
    Le Comité directeur interinstitutions pour les questions touchant la grippe aviaire et la grippe humaine, créé en septembre 2005 et présidé par la Vice-Secrétaire générale, se réunit à intervalles d'environ deux mois pour définir des orientations en vue d'une action globale coordonnée des organismes des Nations Unies. UN وتجتمع لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات المعنية بإنفلونزا الطيور وإنفلونزا البشر التي أنشئت في أيلول/سبتمبر 2005 وترأسها نائبة الأمين العام، مرة كل شهرين تقريبا لتوجيه الاستجابة العالمية المنسقة للمنظومة() وضعت سياسات في آذار/مارس 2006 لضمان التأهب ومداومة العمليات وحماية الموظفين.
    e) Que le développement social et économique joue un rôle essentiel dans la réduction des risques (Comité directeur interinstitutions/SIPC, MISC.6/Add.1); UN (ﻫ) التنمية الاجتماعية والاقتصادية ضرورية للحد من المخاطر (لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات/الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، Misc.6/Add.1)؛
    Le Représentant a collaboré sur le terrain avec l'équipe du Comité directeur interinstitutions dans le pays à la préparation, à l'exécution et au suivi de ses missions et l'a consultée pour formuler des recommandations aux intervenants nationaux et internationaux sur le terrain. UN والمستوى الميداني، تعاون الممثل مع الفريق القطري التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على أرض الواقع لإعداد وتنفيذ ومتابعة البعثات التي قام بها وأجرى مشاورات معه لصياغة التوصيات التي وجهت إلى الجهات الفاعلة الوطنية والدولية العاملة على أرض الواقع.
    Le Représentant, au niveau des principaux membres du Comité directeur interinstitutions, et son personnel, au niveau du Groupe de travail du Comité directeur et du Groupe de travail sur la protection par groupes, mènent activement le processus de réforme. UN وقد اشترك الممثل على مستوى مديري اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، والموظفون لديه على مستوى الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والفريق العامل التابع لمجموعات الحماية، في عملية الإصلاح بشكل مكثف.
    Il travaille avec le Comité directeur interinstitutions sur les ONG et avec le Bureau du Coordonnateur pour les affaires humanitaires. UN وتعمل المنظمة مع اللجنة التوجيهية المشتركة بين الوكالات المعنية بالمنظمات غير الحكومية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Français Page II. COMITÉ directeur interinstitutions UN ثانيا - اللجنة التوجيهية المشتركة بين الوكالات
    Ainsi donc, depuis 2006, des efforts ont été faits pour constituer une plus grande réserve de coordonnateurs potentiels de l'aide humanitaire (qui alimente la réserve de coordonnateurs résidents, dont elle constitue un sous-ensemble) administrée par le Bureau pour la coordination des affaires humanitaires sous les auspices du Comité directeur interinstitutions. UN وبالتالي، بذلت جهود منذ عام 2006 لإعداد قائمة أقوى من المرشحين المحتملين لشغل وظائف منسقي الشؤون الإنسانية (تضاف إلى قائمة المرشحين المقبولين لمناصب المنسقين المقيمين، وتعتبر فرعا لها) يديرها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تحت رعاية لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات().
    d) L'adaptation devrait être mise en œuvre dans le cadre du développement national (Comité directeur interinstitutions/SIPC, MISC.6/Add.1) et les besoins nationaux en matière d'observations climatiques devraient être prioritaires dans la planification nationale de l'adaptation. UN (د) يجب تنفيذ التكيف ضمن التنمية الوطنية (لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات/الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، Misc.6/Add.1)، ويجب أن تكون الاحتياجات الوطنية لرصد المناخ أولوية في تخطيط التكيف على المستوى الوطني.
    d) Que la gestion des risques intègre des plans de réduction des risques par secteur, l'évaluation des risques, la planification à l'échelle nationale, l'alerte rapide et la préparation, les données économiques liées aux risques et le financement, et le développement des connaissances et des outils (Comité directeur interinstitutions/SIPC, atelier sur les risques); UN (د) يجب في إدارة المخاطر أن تتضمن خططاً للحد من المخاطر خاصة بكل قطاع، وتقييمات للمخاطر، والتخطيط الوطني، والإنذار المبكر والاستعداد، واقتصاديات المخاطر والتمويل، والمعرفة وتطوير الأدوات (لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات/الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، حلقة عمل المخاطر)؛
    k) Que soient renforcés les centres et les mécanismes régionaux existants en charge de la gestion des risques dans des secteurs tels que les eaux, l'agriculture, la santé et l'action humanitaire, et qu'un réseau local chargé de l'adaptation soit créé (SIPC, MISC.6; Comité directeur interinstitutions/SIPC, MISC.6/Add.1); UN (ك) تحتاج المراكز والآليات الإقليمية الموجودة التي تتناول إدارة المخاطر في قطاعات مثل المياه والزراعة والصحة والاستجابة الإنسانية إلى تقوية، ويتطلب الأمر إقامة شبكة محلية للتكيف (لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات/الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، Misc.6/Add.1)؛
    Le Comité directeur interinstitutions pour les questions touchant la grippe aviaire et la grippe humaine, créé en septembre 2005 et présidé par la Vice-Secrétaire générale, se réunit à intervalles d'environ deux mois pour définir des orientations en vue d'une action globale coordonnée des organismes des Nations Unies (ibid., par. 2). UN وتجتمع لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات المعنية بإنفلونزا الطيور وإنفلونزا البشر التي أنشئت في أيلول/سبتمبر 2005 وترأسها نائبة الأمين العام، مرة كل شهرين تقريبا لكي تقدم التوجيه بشأن قيام المنظومة باستجابة منسقة على الصعيد العالمي (المرجع نفسه، الفقرة 2).
    l) Que soit officialisée la collaboration avec les autorités locales et les organismes communautaires qui ont de l'expérience dans la réduction des risques (SIPC, MISC.6), et que soit mise en œuvre l'adaptation au niveau de la communauté (Comité directeur interinstitutions/SIPC, MISC.6/Add.1). UN (ل) يجب إسباغ صفة رسمية على التعاون مع الحكومات المحلية ومنظمات المجتمع المحلي التي لديها خبرة في الحد من المخاطر (لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات، Misc.6 )، ويجب تنفيذ التكيف بطريقة تقوم على أساس المجتمع المحلي (لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات/الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، Misc.6/Add.1)؛
    a) Que soient évalués les risques et les capacités, renforcés les systèmes d'alerte rapide, menées des activités de réduction des effets des catastrophes dans le cadre de plans d'adaptation propres aux secteurs et mis à jour les programmes de préparation et d'intervention d'urgence et les plans de secours (SIPC, MISC.6, Comité directeur interinstitutions/SIPC, MISC.6/Add.1) UN (أ) تدعو الحاجة إلى تقييم المخاطر والقدرات، وتقوية نظم الإنذار المبكر، وتنفيذ أنشطة الحد من الكوارث كجزء من خطط التكيف القطاعية، وتحديث الاستعداد للطوارئ وبرامج الاستجابة والبرامج الطارئة (الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، Misc.6؛ لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات/الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، Misc.6/Add.1)؛
    Le Représentant regrette que tous les organismes ne partagent pas cette conception de la protection d'un point de vue opérationnel et note que la question a été soumise à l'équipe spéciale sur les droits de l'homme et l'action humanitaire du Groupe de travail du Comité directeur interinstitutions afin qu'elle soit examinée au plan interorganisations. UN ويعرب عن أسفه لكون جميع الوكالات لا تشاطر نفس الرأي بشأن المفهوم العملي للحماية، ويفيد بأن هذه المسألة قد أحيلت إلى فرقة العمل المعنية بحقوق الإنسان والعمل الإنساني التابعة للفريق العامل في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لتناولها بمناقشات أخرى بين الوكالات.
    8. Dans ce contexte, le Bureau de coordination de l'assistance humanitaire des Nations Unies a été établi au Libéria et un Coordonnateur des Nations Unies pour les activités humanitaires nommé à l'issue de consultations entre les membres du Comité directeur interinstitutions et les principaux donateurs. UN ٨ - وإزاء هذه الخلفية، أنشئ مكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية التابع لﻷمم المتحدة في ليبريا وعُيﱢن منسق إنساني لﻷمم المتحدة عقب مشاورات جرت بين اﻷعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والجهات المانحة الرئيسية.
    b) Invite les équipes de pays du Comité directeur interinstitutions, grâce aux conseils des éléments du HautCommissariat aux droits de l'homme qui pourraient être présents sur le terrain, à structurer leurs interventions dans les situations de déplacement interne dans le cadre d'un dispositif global de protection des droits de l'homme; UN (ب) يدعو الأفرقة القطرية التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى تنظيم عمليات لمواجهة حالات التشرد الداخلي على أساس إطار حماية شامل لحقوق الإنسان بالاسترشاد بالعناصر التي قد تكون حاضرة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛
    c) Invite les équipes de pays du Comité directeur interinstitutions, grâce aux conseils des éléments du HautCommissariat aux droits de l'homme qui pourraient être présents sur le terrain, à structurer leurs interventions dans les situations de déplacement interne dans le cadre d'un dispositif global de protection des droits de l'homme; UN (ج) يدعو الأفرقة القطرية التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى تنظيم عمليات لمواجهة حالات التشرد الداخلي على أساس إطار حماية شامل لحقوق الإنسان، بالاسترشاد بالعناصر التي قد تكون حاضرة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛
    À sa deuxième réunion annuelle, le Comité directeur interinstitutions a examiné ce système de suivi et de coordination et est convenu que son application nécessitait une étroite coopération entre la CESAP et le PNUD afin de mettre au point une formule commune de présentation des rapports. UN ونظرت اللجنة التوجيهية المشتركة بين الوكالات في نظام الرصد والتنسيق في اجتماعها السنوي الثاني الذي وافقت فيه على ضرورة التعاون بين إسكاب وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشكل وثيق لوضع شكل إبلاغ موحد وذلك من أجل تنفيذ النظام.
    En outre, le délégué de MSF auprès des Nations Unies à New York participe à toutes les réunions hebdomadaires du Comité directeur interinstitutions, présidé par le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et le Coordonnateur des secours d’urgence. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يشارك مندوب المنظمة لدى اﻷمم المتحدة بنيويورك في الاجتماع الاسبوعي للجنة التوجيهية المشتركة بين الوكالات برئاسة وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية ومنسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطورائ.
    125. Avant le début des négociations, le Comité directeur interinstitutions avait décidé d'arrêter une position commune et de mettre au point une " approche systématique " . UN ١٢٥ - وقبل البعثة، وافقت اللجنة التوجيهية المشتركة بين الوكالات على اتخاذ موقف مشترك واتباع نهج مبدئي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus