Dans le cadre du dispositif financier applicable, Jiangsu percevait une commission de 12 % sur les bénéfices tirés du projet, à titre de frais de gestion. | UN | وتقاضت جيانغسو بموجب الترتيبات المالية المنطبقة رسوماً قدرها 12 في المائة من دخل المشروع على شكل أتعاب إدارية. |
Deuxièmement, comme le donne à penser le dispositif financier récemment établi entre l'Union européenne et l'Union africaine, les possibilités qu'offre une organisation interrégionale en matière d'appui et de coordination paraissent assez prometteuses. | UN | وثانيا، كما تشير الترتيبات المالية المنشأة مؤخرا بين الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي، يعتبر الدعم والتنسيق فيما بين المنظمات الإقليمية مبشرا بالخير. |
Elle a souligné que les centres régionaux devaient respecter le principe selon lequel chaque mission a son propre dispositif financier, et que leurs ressources et leur volume d'activités devaient pouvoir être modulés en fonction des phases de démarrage, d'élargissement, de retrait et de clôture des missions desservies. | UN | وأكدت الجمعية أيضا ضرورة التقيد لدى إنشاء مراكز إقليمية لتقديم الخدمات بمبدأ الترتيبات المالية المنفصلة للبعثات، وبإمكانية تعديل مواردها وحجم أنشطتها على نحو يجسد بدء البعثات الميدانية التي تقدم الخدمات لها أو توسيعها أو خفضها أو إغلاقها. |
Toutefois, étant donné qu'en raison des règles en vigueur le Fonds doit être remboursé dans les six mois, les organisations humanitaires des Nations Unies hésitent souvent à utiliser ce dispositif financier à moins qu'il n'y ait d'indications concrètes de la part des donateurs que des fonds leur seront versés. | UN | بيد أنه مع وجود الشرط الذي يفرضه الصندوق في الوقت الحالي والذي يقضي بردّ المبالغ في غضون ستة أشهر كثيرا ما تكون المنظمات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة مترددة في استخدام هذا الترتيب المالي ما لم تكن هناك مؤشرات قوية بقرب ورود التمويل من المانحين. |
Le dispositif financier à prévoir pour appuyer la mise en œuvre d'activités au titre du mécanisme REDD-plus devrait être conçu aux fins des activités REDD-plus dans les pays en développement et devrait: | UN | ينبغي تطوير الترتيبات المالية المتعلقة بدعم الإجراءات المعززة لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج لأغراض الأنشطة التي تنفذ في البلدان النامية في إطار هذه الإجراءات، وينبغي لهذه الترتيبات: |
Le dispositif financier à prévoir pour appuyer la mise en œuvre d'activités au titre du mécanisme REDD-plus devrait être conçu aux fins des activités REDD-plus dans les pays en développement et devrait: | UN | ينبغي تطوير الترتيبات المالية المتعلقة بدعم الإجراءات المعززة لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج لأغراض الأنشطة التي تنفذ في البلدان النامية في إطار هذه الإجراءات، وينبغي لهذه الترتيبات: |
L'Assemblée a souligné que la création d'un centre de services régional devait se faire dans le respect du principe selon lequel chaque mission a son propre dispositif financier et que les ressources et le volume d'activités d'un tel centre devaient pouvoir être modulées en fonction des phases de démarrage, d'expansion, de retrait et de clôture des missions. | UN | وشددت الجمعية على ضرورة، التقيد عند إنشاء مركز إقليمي لتقديم الخدمات، بمبدأ الترتيبات المالية المنفصلة للبعثات، وتعديل موارد المركز وحجم أنشطته على نحو يجسد بدء البعثات الميدانية التي يقدم الخدمات لها أو توسيعها أو خفضها أو إغلاقها. |
L'Assemblée a souligné que la création d'un centre régional doit se faire dans le respect du principe selon lequel chaque mission a son propre dispositif financier et que les ressources et le volume d'activités d'un tel centre doivent pouvoir être modulées en fonction des phases de démarrage, d'expansion, de retrait et de clôture des missions. | UN | وشددت الجمعية على أن إنشاء المركز الإقليمي لتقديم الخدمات يجب أن يحترم مبدأ الترتيبات المالية المنفصلة للبعثات وإمكانية تعديل موارده وحجم أنشطته على نحو يجسد بدء البعثات الميدانية التي يقدم الخدمات لها أو توسيعها أو خفضها أو إغلاقها. |
L'Assemblée a souligné que la création du Centre de services régional devait respecter le principe voulant que chaque mission ait son propre dispositif financier, et elle a demandé que les ressources et le volume d'activités du Centre soient modulables en fonction des phases de démarrage, d'expansion, de retrait et de clôture des missions qu'il appuie. | UN | وأكدت الجمعية على ضرورة التقيد، لدى إنشاء المركز الإقليمي لتقديم الخدمات، بمبدأ الترتيبات المالية المنفصلة للبعثات وإمكانية تعديل موارده وحجم أنشطته على نحو يجسد بدء البعثات الميدانية التي يقدم الخدمات لها أو توسيعها أو خفضها أو إغلاقها. |
Examiner le paragraphe 10 du chapitre IV du texte de négociation pour faire le point sur les discussions qui ont eu lieu aux dixième et onzième sessions du Groupe de travail spécial au sujet des liens entre le Mécanisme technologique et le < < dispositif financier > > ; | UN | - النظر في الفقرة 10 من الفصل الرابع من النص التفاوضي للوقوف على المناقشات التي جرت في الدورتين العاشرة والحادية عشرة لفريق العمل التعاوني بشأن العلاقات بين آلية التكنولوجيا و " الترتيبات المالية " ؛ |
22. Souligne également que la création d'un centre régional de services doit se faire dans le respect du principe selon lequel chaque mission a son propre dispositif financier et que les ressources et le volume d'activités d'un tel centre doivent pouvoir être modulées en fonction des phases de démarrage, d'expansion, de retrait et de clôture des missions ; | UN | 22 - تؤكد أيضا ضرورة التقيد لدى إنشاء مركز إقليمي لتقديم الخدمات بمبدأ الترتيبات المالية المنفصلة للبعثات وإمكانية تعديل موارده وحجم أنشطته على نحو يجسد بدء البعثات الميدانية التي يقدم الخدمات لها أو توسيعها أو خفضها أو إغلاقها؛ |
Au paragraphe 22 de sa résolution 64/269, l'Assemblée a souligné que la création d'un centre régional de services devrait se faire dans le respect du principe selon lequel chaque mission aurait son propre dispositif financier et que les ressources et le volume d'activités d'un tel centre devraient pouvoir être modulées en fonction des phases de démarrage, d'expansion, de retrait et de clôture des missions. | UN | ملاحظات وتوجيهات من الجمعية العامة 44 - أكدت الجمعية في الفقرة 22 من قرارها 64/269 ضرورة التقيد لدى إنشاء مركز إقليمي لتقديم الخدمات بمبدأ الترتيبات المالية المنفصلة للبعثات وإمكانية تعديل موارده وحجم أنشطته على نحو يجسد بدء البعثات الميدانية التي يقدم الخدمات لها أو توسيعها أو خفضها أو إغلاقها. |
22. Souligne également que la création d'un centre régional de services doit se faire dans le respect du principe selon lequel chaque mission a son propre dispositif financier, et que les ressources et le volume d'activités d'un tel centre doivent pouvoir être modulées en fonction des phases de démarrage, d'expansion, de retrait et de clôture des missions; | UN | 22 - تشدد أيضا على ضرورة التقيد لدى إنشاء مركز لتقديم الخدمات على الصعيد الإقليمي بمبدأ الترتيبات المالية المنفصلة للبعثات، وإمكانية تعديل موارده وحجم أنشطته على نحو يعكس بدء البعثات الميدانية التي يخدمها أو توسيعها أو خفضها أو إغلاقها؛ |
Comme mécanisme de transfert des fonds, le Groupe de travail a recommandé l'établissement d'un dispositif financier spécial, appelé < < Fonds mondial de solidarité > > , qui serait dirigé par les autorités prélevant la taxe et chargé de distribuer et gérer les fonds. | UN | وأوصت فرقة العمل بإنشاء مرفق مالي مخصص، يسمى " صندوق التضامن العالمي " ، تديره سلطات فرض الرسوم ويكون مسؤولاً عن توزيع الأموال وإدارتها. |