| Des dons personnels ont été reçus de l'Ambassadeur Hasjim Djalal et de Philomene Verlaan. | UN | وقد وردت تبرعات فردية من السفير هاشم جلال ود. |
| Elle a réélu M. Hasjim Djalal Président. | UN | وأعادت اللجنة انتخاب هاشم جلال رئيسا لها. |
| La Commission a réélu M. Hasjim Djalal Président. | UN | وأعادت اللجنة انتخاب هاشم جلال رئيساً لها. |
| Depuis son entrée dans la diplomatie en 1957, M. Djalal a mené une brillante carrière au service de la République dans le domaine des relations extérieures. | UN | التحق السفير جلال بالسلك الدبلوماسي في عام ١٩٥٧ وأظهر امتيازا منذ ذلك الحين في خدمة الجمهورية في مجال الشؤون الخارجية. |
| M. Djalal a également exercé des fonctions dans divers comités consacrés à des affaires relevant du droit de la mer. Il a notamment été : | UN | وقد شغل السفير جلال أيضا مناصب في لجان مختلفة للشؤون المتعلقة بقانون البحار، من بينها ما يلي: |
| M. Djalal a acquis une longue expérience en matière d'enseignement du droit de la mer et des relations internationales dans divers établissements et universités indonésiens. | UN | قام السفير جلال بالتدريس على نطاق واسع في مجالي قانون البحار والعلاقات الدولية في مختلف جامعات ومعاهد إندونيسيا. |
| La Commission a réélu Président M. Hasjim Djalal. | UN | وأعادت اللجنة انتخاب هاشم جلال رئيسا لها. |
| M. Djalal a demandé à tous les membres de l'Autorité, ainsi qu'aux autres entités en mesure de le faire, de contribuer au fonds d'affectation spéciale volontaire. | UN | وناشد السيد جلال جميع الأعضاء في السلطة، وغيرهم ممن هم قادرون على ذلك، التبرع لصالح الصندوق الاستئماني للتبرعات. |
| La Commission a réélu M. Hasjim Djalal Président. | UN | وأعادت اللجنة انتخاب هاشم جلال رئيسا لها. |
| M. Djalal occupe actuellement le poste de Conseiller spécial du Chef d'état-major de la marine nationale et dirige le Centre de recherche sur l'Asie du Sud-Est à Jakarta. | UN | السفير جلال يشغل حاليا منصب المستشار الخاص لرئيس هيئة أركان اﻷسطول اﻹندونيسي. وهو أيضا مدير مركز دراسات جنوب شرق آسيا في جاكرتا. |
| M. Djalal est l'auteur de très nombreux ouvrages en langues anglaise et indonésienne qui traitent non seulement du droit de la mer et des affaires maritimes mais encore des questions de politique et de sécurité régionales et internationales. | UN | المنشورات السفير جلال كاتب غزير اﻹنتاج ليس فيما يتعلق بقانون البحار والشؤون البحرية فحسب وإنما أيضا في المسائل السياسية واﻷمنية على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي باللغتين اﻹندونيسية والانكليزية. |
| L'État a décerné à M. Djalal plusieurs distinctions, médailles et récompenses pour récompenser sa remarquable contribution à la politique nationale et dans le domaine du droit de la mer, notamment : | UN | اعترافا بما قدمه السفير جلال من إسهام ممتاز للدولة وفي ميدان قانون البحار، فقد تلقى عدة شهادات امتياز وأوسمة وشهادات تقدير، من بينها ما يلي: |
| Ma délégation souhaite saisir cette occasion pour dire qu'elle apprécie vivement les efforts inlassables du premier Président de l'Autorité, l'Ambassadeur Hashim Djalal de l'Indonésie, qui a permis ce résultat positif. | UN | ويرغب وفدي في اغتنام هذه الفرصة لكي يسجل رسميا تقديره للجهود التي لا تكل التي بذلها أول رئيس لجمعية السلطة، السفير اﻹندونيسي هاشم جلال لتحقيق هذه النتيجة الناجحة. |
| L'Ambassadeur Djalal a continué de servir en tant que Président par intérim pendant toute la durée de la deuxième session en 1996, mais à partir de 1997, c'est la pratique de la rotation des groupes régionaux qui a été établie. L'élection d'un président n'a jamais donné lieu à des contestations. | UN | وقد استمر السفير جلال يرأس الجمعية بصفة مؤقتة في الدورة الثانية في عام 1996، ولكن اعتبارا من 1997، رسخت الممارسة المتعلقة بتناوب المجموعات الإقليمية ولم يحدث مطلقا أن نشأ خلاف بشأن انتخاب الرئيس. |
| M. Djalal (Indonésie) (interprétation de l'anglais) : Je vous remercie, Monsieur le Président, de me donner l'occasion de mentionner deux ou trois points. | UN | السيد جلال )اندونيسيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: انني ممتن لكم، سيدي الرئيس، على إتاحة هذه الفرصة أمامي ﻷذكر لكم نقطة أو نقطتين. |
| La province de Djalal Abad, dans l'ouest du pays, compte huit districts - Bazar-Korgon, Toguz-Torouz, Ala Buka, Nooken, Tchaktal, Aksa, Suzak et Toktogul - dont certains comme Toguz-Torouz et Toktogul, sont entièrement situés entre 800 et 3 500 mètres d'altitude. | UN | محافظة جلال - أباد: تقع في الجزء الغربي من البلاد، ومقسمة إلى 8 مناطق: بازار - كورغون، وتوغوز - توروؤوز، وآلا - بوكين، ونوؤكين، وتشاتكال، وآكسي، وسوزاك، وتوكتوغول. |
| Étaient également présents M. Satya Nandan, Président de la Réunion des États parties et Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins, M. Hasjim Djalal, Président de l'Assemblée de l'Autorité et M. Lennox Ballah, Président du Conseil de sécurité. | UN | رئيس البلدية اﻷول لمدينة هامبورغ، وحضر الحفل أيضا السيد ساتيا ناندان، الذي كان آنذاك رئيس اجتماع الدول اﻷطراف واﻷمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار، والدكتور هاشم جلال رئيس جمعية السلطة الدولية لقاع البحار، والسيد لينوكس بالاه، رئيس مجلس السلطة. |
| L'Assemblée a élu M. Hasjim Djalal (Indonésie) président de sa première session. | UN | وقد انتخبت الجمعية السيد حاسجيم جلال )اندونيسيا( رئيسا لدورتها اﻷولى. |
| Le 27 février 1995, l'Assemblée a élu par acclamation son premier Président, l'Ambassadeur Hasjim Djalal (Indonésie). | UN | وفي 27 شباط/فبراير 1995، انتخبت الجمعية بالتزكية السفير هاشم جلال (إندونيسيا) أول رئيس لها(5). |
| Le Président provisoire de l'Assemblée, M. Djalal, (Indonésie), a fait office de président provisoire du Conseil jusqu'à l'élection du premier Président du Conseil. | UN | وعمل السفير جلال (إندونيسيا)، الرئيس المؤقت للجمعية، رئيسا مؤقتا للمجلس حتى انتخاب أول رئيس للمجلس. |