| Un comité pour la facilitation de la traduction a été mis en place au TPIR en vue d'identifier les priorités en matière de traduction de documents judiciaires. | UN | أنشئت لجنة تيسير الترجمة في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لتحديد الأولويات في ترجمة الوثائق القضائية. |
| Ce juriste adjoint sera affecté aux audiences et sera notamment chargé de suivre les appels interlocutoires et d'aider à réviser tous les documents judiciaires déposés et traités. | UN | وسيقوم هذا الموظف أيضا بمهام موظف للمحكمة وبمهام أخرى مثل مراقبة عملية تجهيز الاستئنافات التمهيدية والمساعدة في قراءة واستعراض جميع الوثائق القضائية المقدمة والمجهزة. |
| Nous sommes donc investis de la responsabilité singulière en tant que membres de la communauté internationale, de prêter le soutien approprié à l'exécution des mandats d'arrêt et autres documents judiciaires émis par le Tribunal. | UN | لذلك فإن علينا مسؤولية وحيدة بوصفنا دولا أعضاء في المجتمع الدولي بأن نقدم الدعم الضروري في تنفيذ أوامر القبض وغيرها من الوثائق القضائية التي تصدرها المحكمة. |
| À titre d'exemple, 711 références juridiques ont été ajoutées aux centaines de documents judiciaires déjà disponibles. | UN | وعلى سبيل المثال، أضيف 711 مرجعا قانونيا إلى المئات المتاحة بالفعل من وثائق المحكمة. |
| :: Conserver et archiver les documents judiciaires du Tribunal | UN | :: تخزين المستندات القضائية للمحكمة وحفظها |
| b) Remettre la copie certifiée conforme de documents judiciaires ou de police; | UN | (ب) تقديم نسخ مصدّق عليها من وثائق القضاء أو الشرطة؛ |
| L'objectif est de créer une base de données judiciaires accessible à l'ensemble du Tribunal afin de rendre tous les documents judiciaires plus accessibles et d'en faciliter la recherche. | UN | والغاية من إنشائه هي إيجاد قاعدة بيانات قضائية تستخدمها المحكمة بأسرها بغية تيسير الوصول إلى جميع الوثائق القضائية وإجراء أبحاث بشأنها، على نحو فعال. |
| d) Réduction des retards dans la distribution des documents judiciaires | UN | (د) خفض ساعات التأخير في توزيع الوثائق القضائية |
| L'informatisation des dossiers judiciaires entamée en 2000 va dans le sens d'une meilleure conservation de la collection. Elle permet de disposer d'un double électronique de l'ensemble de la collection de documents judiciaires. | UN | كان تحويل السجلات القضائية إلى النظام الرقمي الذي بدأ في عام 2000 خطوة إيجابية، إلى حد ما، نحو حفظ مجموعة الوثائق القضائية. |
| d) Réduction des retards dans la distribution des documents judiciaires | UN | (د) تخفيض ساعات التأخير في توزيع الوثائق القضائية |
| c) Distribution des documents judiciaires dans les 24 heures | UN | (ج) توزيع الوثائق القضائية في غضون 24 ساعة |
| e) Amélioration de la diffusion des documents judiciaires aux parties et indirectement au public via l'Internet | UN | (هـ) تحسين نشر الوثائق القضائية على الأطراف وبصورة غير مباشرة على الجمهور عبر شبكة الإنترنت |
| Nous apprécions les améliorations importantes apportées tant en matière d'archivage que de diffusion des documents judiciaires du TPIR grâce à une base de données à jour destinée au public sur le site Web du Tribunal. | UN | ونقدر التحسن المهم المحرز في حفظ السجلات ونشر الوثائق القضائية في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بتوفير قاعدة بيانات مستكملة تتضمن السجلات القضائية التي يمكن للعموم الوصول إليها عبر موقع المحكمة على شبكة الإنترنت. |
| e) Amélioration de la diffusion des documents judiciaires aux parties et indirectement au public par l'Internet | UN | (هـ) تحسين نشر الوثائق القضائية على الأطراف وبصورة غير مباشرة على الجمهور عبر شبكة الإنترنت |
| Le travail d'archivage des documents judiciaires comprend la numérisation de ces documents dans le système TRIM. | UN | 13 - وتشمل عملية حفظ الوثائق القضائية إدخال هذه الوثائق برقمنتها في نظام حفظ الوثائق " Twor " . |
| c) Distribution des documents judiciaires dans les 24 heures | UN | (ج) توزيع الوثائق القضائية في غضون 24 ساعة |
| En outre, la tâche des avocats spécialisés dans la défense des droits de l'homme serait rendue de plus en plus difficile en raison des restrictions imposées à leurs activités dans la défense de leurs clients, par exemple la difficulté pour obtenir des copies de documents judiciaires et la pratique d'accorder des permis de visite qui sont refusés le jour où les avocats se rendent à la prison. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُعتقد أن مهمة المحامين المتخصصين في قضايا الدفاع عن حقوق الإنسان أصبحت تواجه صعوبة متزايدة بسبب القيود المفروضة على أنشطتهم في مجال الدفاع عن موكّليهم، من الأمثلة على ذلك صعوبة الحصول على نسخ من الوثائق القضائية والممارسة المتمثلة في منح تراخيص بالزيارة، وهي تراخيص ترفض يوم يحضر المحامون إلى السجن. |
| Le contrat d'association figurant dans les documents judiciaires est signé par le conjoint de la requérante koweïtienne et se réfère expressément à l'entreprise dont celleci a fait état dans sa réclamation. | UN | فاتفاق الشراكة المشار إليه في وثائق المحكمة يحمل توقيع زوج صاحبة المطالبة الكويتية ويشير تحديداً إلى المشروع التجاري الذي تطالب صاحبة المطالبة الكويتية بتعويض بشأنه في مطالبتها. |
| Juristes et techniciens juridiques sont formés à l'élaboration des documents judiciaires requis pour les ordonnances de blocage, de production et de confiscation. | UN | كما يجري تدريب الموظفين القانونيين والموظفين القانونيين المعاونين على إعداد وثائق المحكمة المتعلقة بأوامر التقييد، وأوامر إبراز المستندات وأوامر المصادرة. |
| Son site Internet a permis aux utilisateurs de consulter toute une série de documents judiciaires et de suivre tous les procès en ligne dans toutes les langues disponibles. | UN | وقدم الموقع الشبكي للمحكمة مجموعة مختارة من المستندات القضائية وخدمة البث الشبكي لجميع المحاكمات بجميع اللغات المتاحة. |
| Cela étant, la Cour constitutionnelle de la Fédération de Russie a décidé que, si on en faisait la demande, le coût d'exemplaires supplémentaires uniquement de documents judiciaires pouvait être réduit ou supprimé. | UN | بيد أن المحكمة الدستورية في الاتحاد الروسي قضت بأنه يمكن، عند الطلب، خفض الرسوم المدفوعة للحصول على نسخ إضافية من المستندات القضائية أو إلغاؤها. |
| 47. Parmi les 3 000 détenus qui se seraient échappés du seul pénitencier national, un grand nombre étaient des membres de gangs de trafiquants de drogues et d'armes de Cité Soleil et, dans le chaos qui a suivi le séisme, de nombreux documents judiciaires semblent avoir été détruits. | UN | 47- وقد كان العديد من بين السجناء البالغ عددهم 3000 سجين الذين فروا من السجن الوطني وحده أعضاء في عصابات لمهربي المخدرات والأسلحة في سيتي سولاي، ويبدو أن الكثير من وثائق القضاء تعرضت للتدمير خلال الفوضى التي تلت الزلزال. |