| La Société a participé au processus de surveillance des élections iraquiennes dans le gouvernorat de Dohuk. | UN | وشاركت جمعية إعمار وتنمية كردستان في عملية رصد الانتخابات العراقية في محافظة دهوك. |
| Afin de mieux assurer leur sécurité, le HCR a décidé de les réinstaller dans deux camps dans le gouvernorat de Dohuk. | UN | وقررت المفوضية، كيما تكفل سلامتهم بشكل أفضل، أن تعيد تسكينهم في مخيمين في محافظة دهوك. |
| Un nouvel atelier de fabrication de prothèses doit ouvrir sous peu dans la province de Dohuk. | UN | ويجري العمل لافتتاح ورشة لﻷطراف الاصطناعية في محافظة دهوك. |
| Il axe ses efforts sur les provinces de Suleimaniyah et d’Erbil encore qu’il ait effectué quelques levés dans la province de Dohuk. | UN | ويعمل الفريق أساسا في محافظتي السليمانية واربيل وله في دهوك نشاط محدود في مسح حقول اﻷلغام. |
| Le Groupe de coordination des secours en Iraq a renforcé son rôle en assurant la coordination sur le terrain dans le nord, par le truchement d'un réseau de représentants locaux qui couvre les gouvernorats d'Erbil, Dohuk et Suleimaniyah. | UN | وقد عززت وحدة تنسيق اﻹغاثة في العراق دورها بتوفير التنسيق الميداني في الشمال من خلال هيكل للمندوبين الميدانيين يغطي محافظات أربيل ودهوك والسليمانية. |
| Les camps de réfugiés établis à Domiz (gouvernorat de Dohuk) et à al-Qaim (gouvernorat d'Anbar) sont en service et s'agrandissent. | UN | ومُخيمَا دوميز في محافظة دهوك والقائم في محافظة الأنبار جاهزان لإيواء اللاجئين وآخذان في التوسع. |
| Un autre groupe de 2 800 réfugiés turcs ont également quitté le camp d'Atroush et choisi de vivre dans des zones d'installation situées à côté de villages, se trouvant pour la plupart dans le gouvernorat de Dohuk, dans le nord de l'Iraq. | UN | كذلك رحل 800 2 لاجئ تركي آخر من مخيم أطروش واختاروا العيش في مستوطنات محلية ملاصقة للقرى المحلية، يقع معظمها كائن في محافظة دهوك بشمال العراق. |
| Fin avril 1997, quelque 115 réfugiés ont décidé de rentrer de leur plein gré en Turquie, alors que 4 300 autres personnes ont quitté Atroush et sont hébergées dans le gouvernorat de Dohuk. | UN | وفي نهاية نيسان/أبريل ٧٩٩١، كان نحو ٥١١ لاجئا قد قرروا العودة طوعا إلـى تركيـا، بينمـا غـادر أطروش ١١٣ ٤ شخصـا آخر ويقيمون اﻵن في محافظة دهوك. |
| Fin avril 1997, quelque 115 réfugiés ont décidé de rentrer de leur plein gré en Turquie, alors que 4 311 autres personnes ont quitté Atroush et sont hébergées dans le gouvernorat de Dohuk. | UN | وفي نهاية نيسان/أبريل ٧٩٩١، كان نحو ٥١١ لاجئا قد قرروا العودة طوعا إلـى تركيـا، بينمـا غـادر أطروش ١١٣ ٤ شخصـا آخر ويقيمون اﻵن في محافظة دهوك. |
| Le 18 novembre, le Gouvernement régional du Kurdistan a confirmé que les élections aux conseils des provinces de Dohuk, Erbil et Souleimaniyeh auraient lieu le 30 avril. | UN | 13 - وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر، أكدت حكومة إقليم كردستان أن انتخابات مجالس المحافظات في دهوك وإربيل والسليمانية ستجرى في 30 نيسان/أبريل. |
| Elle mène des activités de reconstruction et de développement dans les zones rurales et semi-rurales, dans trois gouvernorats de la région administrée par le Gouvernement régional du Kurdistan, à savoir Dohuk, Erbil et Sulaimaniya. | UN | وتركز في أنشطتها على جهود الإعمار والتنمية في جميع محافظات المنطقة الثلاث الخاضعة لإدارة حكومة كردستان الإقليمية، وهي دهوك وإربيل والسليمانية، سواء في المستوطنات الريفية أو شبه الريفية. |
| 827. L'insécurité régnant dans les trois gouvernorats du nord du pays a continué d'entraver les activités humanitaires dans les zones frontalières au nord de Dohuk, ainsi que dans certaines zones situées au nord d'Erbil où sévissent des conflits locaux. | UN | ٨٢٧ - وظلت الظروف اﻷمنية في المحافظات الشمالية الثلاث تؤثر على اﻷنشطة اﻹنسانية في جهات الحدود الواقعة شمال دهوك وفي الجهات التي تشهد صراعات محلية في اﻷجزاء الشمالية من إربيل. |
| 725. Le 17 avril 1998, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent en faveur de Þemdin Sakik, qui serait un ancien responsable du PKK, et de son frère, Hasan Sakik, qui auraient été arrêtés par 30 membres des forces spéciales turques à Dohuk, dans le nord de l'Iraq, le 13 avril 1998. | UN | 725- وفي 17 نيسان/ أبريل 1998، وجه المقرر الخاص مناشدة عاجلة بخصوص شندين ساكيك، ويقال إنه قائد سابق في حزب العمال الكردستاني وأخيه حسن ساكيك اللذين يقال إنهما احتجزا من قبل ثلاثين فرداً من أفراد القوات الخاصة التركية في دهوك بشمال العراق يوم 16 نيسان/ أبريل 1998. |
| 205. En novembre 1996, le HCR a décidé d'aménager un site de transit à Muqibla (gouvernorat de Dohuk) pour stimuler et favoriser le rapatriement librement consenti des réfugiés du camp d'Atroush et depuis les zones urbaines du gouvernorat. | UN | ٥٠٢- وفي تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، قررت المفوضية بناء موقع للعبور في مقبله )محافظة دهوك( للحفز والمساعدة في العودة الطوعية للاجئين اﻷتراك من مخيم أطروش ومن المناطق الحضرية في المحافظة. |
| 205. En novembre 1996, le HCR a décidé d'aménager un site de transit à Muqibla (gouvernorat de Dohuk) pour stimuler et favoriser le rapatriement librement consenti des réfugiés du camp d'Atroush et depuis les zones urbaines du gouvernorat. | UN | ٥٠٢ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، قررت المفوضية بناء موقع للعبور في مقبله )محافظة دهوك( للحفز والمساعدة في العودة الطوعية للاجئين اﻷتراك من مخيم أطروش ومن المناطق الحضرية في المحافظة. |
| Assyro-chaldéens L'évêque Margiguiz de Bagdad aurait suspendu de ses fonctions un jeune prêtre, Immanuel Youkhanna (36 ans) résidant à Dohuk et responsable de l'Eglise assyrienne de l'Est (nestorienne) de Mansoreya, en avril 1994. | UN | أبلغ أن اﻷسقف مارغيغيز المقيم في بغداد قد أوقف في نيسان/أبريل ٤٩٩١ عن عمله قسيسا شابا يبلغ من العمر ٦٣ سنة، اسمه عمانوئيل يوحنا، ويقيم في دهوك ويعمل لدى الكنيسة الشرقية اﻵشورية )النسطورية( في المنصورية. |
| Le Groupe de coordination des secours en Iraq a renforcé son rôle en assurant la coordination sur le terrain dans le nord, par le truchement d'un réseau de représentants locaux qui couvre les gouvernorats d'Erbil, Dohuk et Suleimaniyah. | UN | وقد عززت وحدة تنسيق اﻹغاثة في العراق دورها بتوفير التنسيق الميداني في الشمال من خلال هيكل للمندوبين الميدانيين يغطي محافظات أربيل ودهوك والسليمانية. |