Le rôle de l'Assemblée générale doit être renforcé à cet égard. | UN | وينبغي تعزيز دور الجمعية العامة في هذا الصدد. |
Le programme d'enseignement gratuit d'une durée de quinze ans doit être renforcé afin que les enfants puissent effectivement recevoir un enseignement, sans aucun frais. | UN | وينبغي تعزيز برنامج التعليم المجاني الذي يكفل التعليم لمدة 15 سنة لضمان حصول الأطفال على التعليم دون تحمل أي تكلفة. |
Cela dit, le rôle de l'Organisation doit être renforcé, de façon qu'elle ne soit pas marginalisée et ne devienne pas un simple observateur tandis que les décisions importantes sont prises ailleurs. | UN | وبناء على ذلك، يجب تعزيز دور المنظمة كي لا تُهمش وتصبح مجرد مراقب بينما يتم اتخاذ القرارات الرئيسية في أماكن أخرى. |
L'appui des institutions pour le traitement des toxicomanes et leur réinsertion dans la société doit être renforcé. | UN | ويجب تعزيز الدعم المؤسسي لمعالجة المدمنين وإعادة دمجهم في المجتمع. |
Elle considère que ce rôle doit être renforcé, compte particulièrement tenu de la mondialisation. | UN | وأكَّدت أنه ينبغي تعزيز هذا الدور، لا سيما في سياق العولمة. |
Le rôle des coordonnateurs résidents doit être renforcé et comprendre une meilleure coordination avec les pays de programme, la communauté des donateurs et les acteurs dans le domaine des secours en cas de catastrophe. | UN | ويتعين تعزيز دور المنسقين المقيمين وتوسيع نطاقه ليشمل التنسيق المعزز مع البلدان المستفيدة من البرامج وجماعة المانحين والأطراف الفاعلة في مجال الإغاثة في حالات الكوارث. |
Le Mouvement des pays non alignés estime que le mécanisme multilatéral pour le désarmement doit être renforcé et revitalisé. | UN | ترى حركة عدم الانحياز أنه يتعين تعزيز أجهزة نزع السلاح المتعددة الأطراف وتنشيطها. |
L'engagement au plus haut niveau politique doit être renforcé. | UN | وينبغي تعزيز المشاركة على أعلى مستوى سياسي. |
Le rôle du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique doit être renforcé. | UN | وينبغي تعزيز دور اللجنة في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
Le rôle dévolu à la Convention relative aux droits de l'enfant doit être renforcé à cette fin et des efforts déployés pour parvenir à sa ratification universelle. | UN | وينبغي تعزيز دور اتفاقية حقوق الطفل لتحقيق هذه الغاية، بغية تحقيق التصديق العالمي على الاتفاقية أيضاً. |
Troisièmement, le rôle des Nations Unies face à l'actuelle crise économique doit être renforcé. | UN | 20 - ثالثا: يجب تعزيز دور الأمم المتحدة في تخفيف الأزمة الاقتصادية الراهنة. |
À cet égard, le rôle du Bureau de l'appui à la consolidation de la paix doit être renforcé et clarifié. | UN | وفي هذا الصدد، يجب تعزيز دور مكتب دعم بناء السلام وزيادة إيضاح ذلك الدور. |
Dans ce contexte, le processus sur l'< < Avenir de l'environnement mondial > > doit être renforcé et doit travailler en coopération et en collaboration avec les plateformes existantes; | UN | وفي هذا السياق، يجب تعزيز عملية توقعات البيئة العالمية، والعمل بالتعاون والتنسيق مع المحافل القائمة؛ |
Le Registre des armes classiques tenu par l'ONU doit être renforcé. | UN | ويجب تعزيز سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
Le maintien de la paix et de la sécurité internationales doit être renforcé par des mesures efficaces dans le domaine du désarmement. | UN | ويجب تعزيز صون السلم واﻷمن الدوليين عن طريق اتخاذ تدابير فعالة في ميدان نزع السلاح. |
L'élan généré par la formulation, à Copenhague, d'une position africaine commune doit être renforcé, notamment en ce qui concerne la gestion et le versement des fonds. | UN | ويجب تعزيز الزخم الناشئ عن القيام في كوبنهاغن بصياغة موقف أفريقي مشترك، وخاصة فيما يتعلق بإدارة الأموال وصرفها. |
Le Programme des Nations Unies pour l'environnement doit être renforcé et la dimension environnementale du développement doit recevoir une plus grande priorité. | UN | وقالت إنه ينبغي تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة تأكيدا للبُعد البيئي للتنمية المستدامة. |
À cette fin, le Partenariat mondial pour l'agriculture, la sécurité alimentaire et la nutrition doit être renforcé. | UN | وقال إنه لهذا ينبغي تعزيز الشراكة العالمية للزراعة والأمن الغذائي والتغذية. |
Le système de contrôle international des drogues doit être renforcé en s'appuyant sur les trois conventions de base des Nations Unies en matière de drogue et la Russie s'oppose à toute tentative visant à l'affaiblir. | UN | ويتعين تعزيز النظام الدولي لمراقبة المخدرات استنادا إلى اتفاقيات الأمم المتحدة الأساسية الثلاث للمخدرات، ويعارض بلده أي محاولة لتقويض هذا النظام. |
Le contrôle des opérations de recrutement effectuées par délégation doit être renforcé. | UN | وأنه يتعين تعزيز مراقبة عمليات التعيين التي تتم بواسطة التفويض. |
Des projets portant sur les principaux aspects du relèvement ont été mis au point par la communauté internationale et en collaboration avec le Gouvernement, mais le processus de mise en oeuvre doit être renforcé et développé pour garantir un progrès continu dans la voie du développement. | UN | وصمم المجتمع الدولي بالتعاون مع الحكومة مشاريع تغطي مجالات اﻹصلاح الرئيسية، ولكن من الضروري تعزيز عملية التنفيذ وزيادة تطويرها لكفالة التقدم المستمر صوب التنمية. المرفق |
Le mandat du Comité spécial de la décolonisation doit être renforcé. | UN | ولاية اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار يجب تعزيزها. |
En même temps, le dispositif de sécurité de la MONUC dans la ville doit être renforcé. | UN | وفي الوقت نفسه، لا بد من تعزيز القدرات الأمنية لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في المدينة. |
Tout ce qui peut avoir été dit ou fait à cet égard doit être renforcé par le développement progressif du droit international. | UN | وكل ما يمكن قوله وفعله في هذا الصدد يحتاج إلى تعزيز عن طريق التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
Le système de sécurité du système des Nations Unies doit être renforcé afin de préserver la crédibilité et l'autorité de l'organisation. | UN | ويجب تدعيم نظام الأمم المتحدة للسلامة والأمن بغية الحفاظ على مصداقية المنظمة وسلطتها. |
Il existe trois maillons importants dans la chaîne de contrôle, dont chacun doit être renforcé. | UN | وهناك ثلاث حلقات مهمة في سلسلة الإنفاذ ويجب تقوية كل حلقة من تلك الحلقات. |
Le rôle fondamental joué par le Conseil de sécurité doit être renforcé davantage pour répondre aux cas de non-respect qui menacent la paix et la sécurité internationales. | UN | ويؤدي مجلس الأمن دورا بالغ الأهمية ينبغي تعزيزه في معالجة حالات عدم الامتثال التي تهدد السلم والأمن الدوليين. |
Ce programme doit être renforcé pour pouvoir satisfaire ces demandes. | UN | ويلزم تعزيز البرنامج ليتمكن من الاستجابة لهذه الطلبات. |
Le rôle de cette dernière doit être renforcé compte tenu des pouvoirs en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales que lui confèrent les Articles 10 et 11 de la Charte. | UN | إن دور هذه الجمعية يجب أن يعزز في ضوء السلطات التي خُولت إليهـا لصون السلم واﻷمن الدوليين بموجب المادتين ١٠ و ١١ من الميثاق. |