"domaines de la politique" - Traduction Français en Arabe

    • مجالات السياسة
        
    • مجالات سياسة
        
    • أبعاد العمل السياسي
        
    • مجالات سياسات
        
    Il est évident que tous les domaines de la politique sociale concernent les familles, lesquelles ont également besoin d'être appuyées. UN ومن الجلي أن جميع مجالات السياسة الاجتماعية تؤثر في اﻷسر. غير أن اﻷسر في ذاتها بحاجة إلى المؤازرة.
    Il a favorisé la participation des groupes minoritaires à la prise de décisions dans un certain nombre de domaines de la politique. UN وشجعت الحكومة مشاركة مجموعات الأقليات في صنع القرار في عدد من مجالات السياسة العامة.
    Les droits des femmes figurent en très bonne place dans la stratégie actuelle en faveur des droits de la personne, qui s'applique à tous les domaines de la politique étrangère. UN وتتبوأ حقوق المرأة موقع الصدارة في استراتيجية حقوق الإنسان الحالية، التي تنطبق على جميع مجالات السياسة الخارجية.
    Tous les domaines de la politique publique doivent désormais tenir compte des sexospécificités, et de nouvelles lois visant à lutter contre la violence et la discrimination à l'encontre des femmes sont en cours d'élaboration. UN وتعميم مراعاة المنظور الجنساني إلزامي الآن في جميع مجالات سياسة الحكومة، بينما يجري إعداد قوانين جديدة لمكافحة التمييز والعنف ضد النساء.
    En 2002, la Ville de Zurich a introduit le Gender Mainstreaming dans l'ensemble de son administration et a lancé des projets-pilotes dans les domaines de la politique du personnel, de la lutte contre les dépendances, du marché du travail complémentaire et de l'analyse budgétaire. UN وفي عام 2002، عممت مدينة زيورخ المنظور الجنساني في جميع إداراتها وبدأت مشاريع رائدة في مجالات سياسة العاملين، ومكافحة التبعية، وسوق العمل التكميلي، وتحليل الميزانية.
    Le représentant a pris note de l'amélioration majeure que représentait l'adaptation au client de la coopération technique de la CNUCED, par exemple dans les domaines de la politique de concurrence et de BIOTRADE, dans lesquels les partenaires locaux étaient appelés à jouer un rôle important. UN ولاحظ التحسن الكبير في تصميم التعاون التقني الذي يقوم به الأونكتاد تصميماً يستجيب لطلبات المستفيدين منه كما في مجالات سياسات المنافسة والتجارة البيولوجية حيث قام الشركاء المحليون بدور أساسي.
    Je suis convaincu que grâce à votre expérience bien connue dans les domaines de la politique et de la diplomatie, nous pouvons être assurés du succès de nos travaux. UN وأثق في أن ما تتمتعون به من خبرة معروفة في مجالات السياسة والدبلوماسية سيكفل لكم النجاح في عملكم.
    Le système des Nations Unies doit continuer d'être renforcé dans les domaines de la politique économique et sociale et du développement. UN ينبغي مواصلة تقوية منظومة اﻷمم المتحدة في مجالات السياسة الاقتصادية والاجتماعية والتنمية.
    C'est pourquoi il importe que la politique flamande d'égalité des chances s'applique à tous les domaines de la politique. UN وهذا هو السبب في أن من المهم أن تعمل السياسة الفلمندية لتكافؤ الفرص بحيث تشمل جميع مجالات السياسة أيضاً.
    Par ailleurs, une politique complémentaire est mise au point pour assurer la pleine acceptation de la nouvelle loi dans les différents domaines de la politique flamande. UN وإلى جانب ذلك، تم استحداث سياسة تكميلية لجعل القانون الجديد موضع قبول كلي في مختلف مجالات السياسة الفلمندية.
    La réduction des fonctions administratives et de commande de l'Etat dans les domaines de la politique et de l'économie, de la culture, de la science et de l'éducation a certainement été positive. UN ومما لا شك فيه أنه كان هناك تقلص واضح في وظيفتي الحكم والادارة التي تقوم بهما الدولة في مجالات السياسة والاقتصاد فضلاً عن ميادين الثقافة والعلوم والتعليم.
    A l'échelon national, les problèmes de ces groupes doivent être intégrés à tous les domaines de la politique et non être traités de façon fragmentaire dans le cadre de programmes spéciaux administrés par les ministères de la protection sociale. UN وعلى الصعيد الوطني، يجب إدراج شواغل هذه الجماعات في كل مجالات السياسة العامة، بدلا من معالجتها بطريقة التجزئة عن طريق برامج خاصة تطبقها وزارات الرعاية.
    Aux fins de l'intégration d'une perspective sexospécifique, ces institutions s'emploient de plus en plus à mettre en oeuvre une politique d'égalité des droits prenant la forme d'une politique sociale s'adressant à tous les domaines de la politique. UN ورغبة منها في وضع مسار رئيسي لمنظور الجنسين، فإنها تنفذ على نحو متزايد سياسة المساواة في الحقوق في شكل سياسة اجتماعية مع اﻹشارة إلى جميع مجالات السياسة.
    Ce serait la région la plus pauvre du pays après El Quiché, et la plus marginalisée dans tous les domaines de la politique nationale. UN ويقال إن منطقة كوبان تأتي في ترتيب الفقر بعد " كيشي " وإنها أضعف المناطق إسهاماً في مجالات السياسة الوطنية جميعها.
    Les distorsions dues au fait que les disciplines multilatérales sont plus ou moins rigoureuses selon les domaines de la politique économique auxquels elles s'appliquent sont à cet égard éloquentes. UN ومن اﻷمور اﻷكثر وضوحا التشوهات التي تسببها الاختلالات في صرامة الضوابط المتعددة اﻷطراف التي تحكم مختلف مجالات السياسة الاقتصادية.
    13.81 Les réformes sont structurelles ou sectorielles ─ par exemple dans les domaines de la politique des investissements et de la déréglementation ─ et visent à améliorer l'efficacité et la compétitivité et à créer un climat plus favorable aux investissements et à l'entreprise. UN ١٣-٨١ والاصلاحات تشمل الاصلاحات الهيكلية أو القطاعية، مثلا، في مجالات سياسة الاستثمار وانهاء التحكم اﻹداري، بهدف تحسين الكفاءة والقدرة على المنافسة ومناخ الاستثمار والمؤسسات العامة.
    24. Le Népal a noté le fondement solide sur lequel reposaient les droits de l'homme en Finlande et le rôle que jouait ce pays dans les domaines de la politique de développement, du maintien de la paix et de la médiation. UN 24- وأشارت نيبال إلى الأساس المتين الذي تتمتع به فنلندا في مجال حقوق الإنسان وإلى دورها في مجالات سياسة التنمية الدولية وحفظ السلام والوساطة.
    Le Lobby fonctionne dans le cadre d'un processus démocratique avec ses membres pour institutionnaliser et suivre les progrès réalisés en matière d'égalité des sexes et de droits des femmes dans tous les domaines de la politique de l'Union européenne et pour parvenir à une démocratie paritaire à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN وتعمل جماعة الضغط مع أعضائها عبر عمليات ديمقراطية ترمي إلى تعميم ورصد مراعاة المساواة بين الجنسين ومنظور حقوق الإنسان للمرأة في جميع مجالات سياسة الاتحاد الأوروبي وتحقيق ديمقراطية التكافؤ على جميع المستويات وفي كل المجالات.
    5. Il faut contrôler régulièrement l'observation des principes de l'égalité des sexes et d'utiliser des statistiques ventilées par sexe dans tous les domaines de la politique des pouvoirs publics; UN 5 - القيام بصورة منتظمة برصد الامتثال للمبادئ الجنسانية واستخدام الإحصاءات التي تراعي نوع الجنس في جميع مجالات سياسة الدولة؛
    Depuis la fin des années 1980, la Norvège met en œuvre des programmes pour appuyer l'incorporation de l'égalité entre les sexes comme élément faisant partie intégrante de tous les domaines de la politique gouvernementale. UN 7 - تنفذ النرويج منذ أواخر ثمانينات القرن الماضي برامج عمل لدعم إدراج المساواة بين الجنسين بوصفها عنصرا أساسيا في جميع مجالات سياسات الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus