"dommages significatifs" - Traduction Français en Arabe

    • ضرر جسيم
        
    • أضرار جسيمة
        
    • ضرر ذي شأن
        
    • اﻷضرار الجسيمة
        
    • ضرر كبير
        
    • الضرر ذي الشأن
        
    • الضرر الجسيم
        
    • ضررا جسيما
        
    • ضرراً ذا شأن
        
    • ضرر ملموس
        
    On trouverait dans le deuxième cas une forte probabilité de causer d'autres dommages significatifs. UN وأما القطب الثاني فهو الذي يكون فيه احتمال قوي بإيقاع ضرر جسيم آخر.
    On trouverait dans le deuxième cas une forte probabilité de causer d'autres dommages significatifs. UN وأما القطب الثاني فهو الذي يكون فيه احتمال قوي بإيقاع ضرر جسيم آخر.
    Par ailleurs, le libellé de l'article 7 donne à penser qu'une utilisation qui cause des dommages significatifs peut néanmoins être considérée, dans certains cas, comme équitable et raisonnable, raisonnement inacceptable aux yeux de la délégation portugaise. UN وفضلا عن ذلك فإن صياغة المادة ٧ تحمل على الاعتقاد بأن الانتفاع الذي يؤدي الى أضرار جسيمة قد يعد في بعض الحالات منصفا ومعقولا، وهو منطق غير مقبول في نظر الوفد البرتغالي.
    Ces mesures sont conformes aux dispositions du projet d'article 6, qui énonce l'obligation de prévenir des dommages significatifs. UN ويتوافق ذلك مع مشروع المادة 6 الذي يذكر الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن.
    À cet égard, la délégation allemande se félicite de la décision que la CDI a prise de rejeter l'expression controversée " dommages appréciables " au profit du terme " dommages significatifs " , éliminant ainsi une source potentielle de différends. UN وفي هذا الصدد، يرحب الوفد اﻷلماني بالقرار الذي اتخذته لجنة القانون الدولي بالتخلي عن عبارة " اﻷضرار الملموسة " المثيرة للجدل والاستعاضة عنها بعبارة " اﻷضرار الجسيمة " ، مما يلغي مصدرا محتملا للخلاف.
    On peut aussi se demander s’il est justifié qu’un particulier ou un groupe de particuliers, d’un côté ou de l’autre d’une frontière, s’efforcent de bloquer, par de longues procédures judiciaires, un accord international conclu entre deux États du cours d’eau concernant la protection contre des dommages significatifs. UN وهناك أيضا سؤال آخر وهو إلى أي مدى يكون من المبرر بالنسبة ﻷي فرد أو مجموعة من اﻷفراد، على كلا جانبي حدود ما، أن يسعيا من خلال التأخيرات الطويلة للمحاكم إلى إحباط اتفاق دولي تم التوصل إليه بين دولتين من دول المجرى المائي فيما يتعلق بالحماية من ضرر كبير.
    Par conséquent, il est proposé d'adopter le même seuil de dommages significatifs que celui défini et convenu dans le contexte du projet d'articles sur la prévention. UN وبالتالي، فإنه يُقتَرَح اعتماد نفس الحد الأدنى من الضرر ذي الشأن على النحو المعرف والمتفق عليه في سياق مشروع المواد المتعلقة بالمنع المزمع اعتمادها.
    L'obligation de ne pas causer de dommages significatifs étant fondamentale, il importe pourtant de conserver cette disposition. UN ونظرا لكون الالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم التزاما أساسيا، فإنه من المهم الاحتفاظ بهذا الحكم.
    En première lecture, la CDI avait estimé que le droit d'un État d'utiliser un cours d'eau international de manière équitable et raisonnable était limité par l'obligation de ne pas causer de dommages significatifs aux autres États du cours d'eau. UN ففي القراءة اﻷولى، كانت لجنة القانون الدولي قد ارتأت أن حق الدولة في الانتفاع بمجرى مائي دولي بطريقة منصفة ومعقولة مقيد بالالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم لدول المجرى المائي اﻷخرى.
    De plus, la gravité du dommage doit elle-même être prévisible et l’État doit ou devrait avoir eu connaissance du fait que l’activité était susceptible de causer des dommages significatifs. UN وينبغي أيضا أن تكون درجة الضرر نفسه قابلة للتنبؤ وأن تكون الدولة تعرف، أو يفترض أنها تعرف، أن ذلك النشاط ينطوي على مخاطرة إحداث ضرر جسيم.
    Article 7 (Obligation de ne pas causer de dommages significatifs) UN المادة ٧ )الالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم(
    On a souligné que l'objet du projet d'articles était d'établir un juste équilibre entre le droit souverain de l'État d'origine d'utiliser, de mettre en valeur et d'exploiter ses ressources naturelles et son obligation d'exercer ce droit de façon à ne pas causer de dommages significatifs à d'autres États. UN وتم التشديد على أن هدف مشروع المواد هو إقامة توازن بين الحق السيادي للدولة المصدر في أن تقوم باستعمال وتطوير واستغلال مواردها الطبيعية، والتزامها بممارسة هذا الحق على نحو لا يتسبب في وقوع ضرر جسيم لدول أخرى.
    53. L'obligation de ne pas causer de dommages significatifs, consacrée par l'article 7, est une application spécifique du principe de l'utilisation inoffensive du territoire. UN ٥٣ - إن الالتزام بعدم التسبب في أضرار جسيمة المكرس في المادة ٧ يعد تطبيقا محددا لمبدأ الانتفاع غير الضار بالاقليم.
    La délégation iranienne regrette que la Commission du droit international ne se soit pas référée, dans le commentaire de cet article, à certains exemples d'utilisation abusive des cours d'eau causant incontestablement des dommages significatifs. UN ووفد ايران يعرب عن أسفه ﻷن لجنة القانون الدولي لم تشر في تعليقها على هذه المادة الى بعض أمثلة الانتفاع المفرط بالمجاري المائية الذي يؤدي حتما الى أضرار جسيمة.
    ii) Article 15 du Protocole relatif à la mise en valeur durable du bassin du lac Victoria de 2003, Prévention des dommages significatifs causés aux voisins : UN ' 2` المادة 15 من بروتوكول التنمية المستدامة لحوض بحيرة فيكتوريا، 2003، الحيلولة دون إلحاق ضرر ذي شأن بدول الجوار:
    Obligation de ne pas causer de dommages significatifs UN الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن
    Le terme «significatifs» n'est pas aussi important dans le contexte de la notification qu'il peut l'être dans celui des «dommages significatifs». UN أما كلمة " جسيمة " فليست لها أهمية في سياق اﻹخطار كاﻷهمية في سياق " اﻷضرار الجسيمة " .
    Il souligne que pour comprendre ces deux derniers articles, il faut définir les notions de «participation équitable» et de «dommages significatifs», ce qui n'a pas été fait. UN وأشار الى المادتين ٥ و٧ قائلا إنه لكي يكون مفهوما " المشاركة المنصفة " و " اﻷضرار الجسيمة " مفهومين على الوجه الصحيح وهما لم يتم تعريفهما بوضوح، ينبغي أن يعرفا.
    < < 1. Lorsqu'ils utilisent un cours d'eau international sur leur territoire, les États du cours d'eau prennent toutes les mesures appropriées pour ne pas causer de dommages significatifs aux autres États du cours d'eau. UN " 1- تتخذ دول المجاري المائية في استخدامها للمجرى المائي الدولي المار بأراضيها، جميع التدابير المناسبة للحيلولة دون حدوث ضرر كبير لدول المجرى المائي.
    La notion de dommages < < significatifs > > a l'avantage d'être souple et relative. UN فعتبة الضرر " ذي الشأن " مفهوم مرن ونسبي.
    Il a également été dit que l'expression < < dommages significatifs > > était la plus adaptée et devait être conservée. UN وذكر أيضا أن عبارة " الضرر الجسيم " هي أكثر العبارات ملاءمة وينبغي الإبقاء عليها.
    127. Le PRÉSIDENT rappelle que le paragraphe 2 est assorti d'une note sur le terme «dommages significatifs», que l'on reverra à la lumière du texte de l'article 7. Il faudra donc revenir sur le paragraphe à l'examen quand seront achevées les consultations. UN ١٢٧ - الرئيس: قال إن الفقرة ٢ تضمنت حاشية عن عبارة " ضررا جسيما " ليعاد النظر فيها في ضوء نص المادة ٧؛ ولذا يعود الفريق العامل الى تلك الفقرة بعد عقد المشاورات اللازمة.
    Les États de l'aquifère, individuellement et, s'il y a lieu, conjointement, préviennent, réduisent et maîtrisent la pollution de leur aquifère ou système aquifère transfrontière, y compris dans le cadre du processus de déversement, susceptible de causer des dommages significatifs à d'autres États de l'aquifère. UN تقوم دول طبقة المياه الجوفية منفردةً، وعند الاقتضاء مجتمعةً، بمنع تلوث طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، بما في ذلك التلوث من خلال عملية التغذية، الذي يمكن أن يسبب ضرراً ذا شأن لغيرها من دول طبقة المياه الجوفية، وبخفض هذا التلوث والسيطرة عليه.
    195. Plusieurs représentants ont approuvé le remplacement, dans le projet d'articles, des mots " dommages appréciables " par les mots " dommages significatifs " , jugeant ce libellé plus clair et plus direct. UN ١٩٥ - وفيما يتعلق باستخدام مصطلح " ضرر جسيم " ، أيد بضعة ممثلين الاستعاضة في مشروع المواد عن عبارة " ضرر ملموس " بعبارة " ضرر جسيم " ، التي تتسم في رأيهم بأنها أوضح وأكثر استقامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus