"droit égyptien" - Traduction Français en Arabe

    • القانون المصري
        
    • بموجب القوانين المصرية
        
    • بموجب قوانين جمهورية مصر العربية
        
    • أنشئت بموجب قوانين جمهورية مصر
        
    • للنظام القانوني المصري
        
    • النظام القانوني المصري
        
    • منشأة وفق قوانين مصر
        
    Le droit égyptien ne prévoit pas la possibilité de former un recours devant une juridiction supérieure, qu'elle soit civile ou militaire. UN ولا يتوخى القانون المصري استئنافاً قضائياً أمام محكمة أعلى مدنية أو عسكرية.
    La philosophie du droit égyptien se fonde sur la protection de la liberté personnelle. Par conséquent, aucun Égyptien ne peut être sanctionné au simple motif de son orientation sexuelle; UN إن القانون المصري يقوم على مبدأ حماية الحرية الشخصية، كي لا يعاقب أي مصري على أساس ميله الجنسي فحسب؛
    Il est dit que sa détention continue est contraire non seulement à la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux normes internationales, mais aussi au droit égyptien en vertu duquel nul ne peut être maintenu en détention administrative pendant plus de six mois. UN وقد قيل إن استمرار احتجازه لا يتنافى مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقواعد الدولية فحسب، وإنما مع القانون المصري الذي ينص على أنه لا يجوز أن يخضع أي شخص للاحتجاز الإداري لمدة تزيد على ستة شهور.
    86. La Misr Concrete Development Company ( " Misr " ) est une entreprise de bâtiment de droit égyptien. UN 86- شركة مصر لصناعة الإسمنت ( " مصر " ) هي شركة للبناء تعمل بموجب القوانين المصرية.
    b) Mohamed Ahmed Mohamed Abdel Maksoud, entreprise individuelle enregistrée de droit égyptien, qui demande une indemnité de US$ 1 913 748; UN (ب) شركة محمد أحمد محمد عبد المقصود، وهي شركة خاصة أنشئت بموجب قوانين جمهورية مصر العربية وتلتمس تعويضاً قدره 748 913 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة؛
    L'adoption de mesures sérieuses et déterminées s'impose pour mettre la situation en conformité avec le droit égyptien et international. UN ومن المطلوب اتخاذ تدابير عامة تكون جادة وشاملة لجعل الوضع متمشيا مع القانون المصري والقانون الدولي.
    Le droit égyptien reconnaît les conversions à l'islam mais pas les conversions de l'islam à d'autres religions. UN ويعترف القانون المصري باعتناق غير المسلمين الإسلام، ولكنه لا يقر باعتناق المسلمين أدياناً أخرى.
    Nationalité et statut des étrangers en droit comparé et en droit égyptien (Le Caire), 1re éd. 1963, dernière édition 1995. UN الجنسية ومركز اﻷجانب في القانون المقارن وفي القانون المصري )القاهرة(، الطبعة اﻷولى، ٣٦٩١، آخر طبعة، ٥٩٩١.
    Le droit égyptien interdit toutes les formes de violence contre les enfants et des programmes sont mis en œuvre pour lutter contre la traite des enfants, le mariage d'enfants et la mutilation génitale des femmes. UN وأوضحت أن القانون المصري يحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال، وأن هناك برامج لمكافحة الاتجار بالأطفال وزواج الأطفال وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Selon la Constitution de l'Égypte, la Convention est considérée comme faisant partie de la législation nationale et, à ce titre, elle s'impose aux tribunaux depuis 1981, non pas en tant que Convention mais comme source du droit égyptien. UN بحسب الدستور المصري، تعتبر الاتفاقية قانونا تلتزم به المحاكم ويتم الاستشهاد باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أمام المحاكم منذ عام 1981 كجزء من القانون المصري وليس كاتفاقية.
    Nous passerons en revue les garanties prévues par le droit égyptien en examinant tout d'abord les dispositions de la Constitution, puis celles des lois pertinentes et, enfin, la jurisprudence. UN وسنتناول ما يكفله النظام القانون المصري من خلال ما أوردته النصوص الدستورية ثم النصوص التشريعية في هذا الشأن ثم بعض التطبيقات القضائية بذلك.
    377. Ni la pauvreté ni l'incapacité à exécuter une obligation contractuelle ne sont considérées comme justifiant l'emprisonnement en droit égyptien. UN 378- ولا يعد الفقر أو العجز عن الوفاء بالتزام تعاقدي سبباً مبرراً للسجن وفقاً لأحكام القانون المصري.
    Le droit égyptien reconnaît au fœtus le droit d'hériter si le testateur dont il est légataire meurt avant la naissance. UN ويقرر القانون المصري للجنين قبل الولادة (الحمل المستكن) بعض الحقوق الخاصة بالميراث في حالة وفاة المورِّث قبل الميلاد.
    75. La torture est une infraction pénale au regard du droit égyptien. UN 75- يعتبر التعذيب جريمة وفقاً لأحكام القانون المصري.
    133. Le droit égyptien consacre le principe selon lequel nul ne peut être jugé deux fois pour le même délit. UN 133- ويشار إلى أن مبدأ عدم جواز المحاكمة مرتين عن الفعل الواحد مقرر في القانون المصري التي نصت على ما يأتي.
    d) ElTadamone ElAraby Co. for Contracting, société de droit égyptien, qui demande une indemnisation d'un montant de US$ 5 639 113; UN (د) شركة التضامن العربي للمقاولات El Tadamone El-Araby Co. for Contracting، وهي شركة أنشئت بموجب قوانين جمهورية مصر العربية وتلتمس تعويضاً قدره 113 639 5 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة؛
    616. Il ressort de ce qui précède que le principe de l'égalité et de la nondiscrimination qui est consacré dans le droit égyptien repose sur le principe constitutionnel énoncé à l'article 40 susmentionné. UN 616- ويُستفاد مما تقدم أن الحق في المساواة وعدم التمييز يستند وفقا للنظام القانوني المصري إلى القاعدة الدستورية المنصوص عليها في المادة 40 سالفة الذكر.
    277. Dès le siècle passé, la torture était considérée comme une infraction pénale en droit égyptien. UN 278- يعرف النظام القانوني المصري جريمة التعذيب من القرن الماضي.
    36. General Company for Electrical Projects < < ELEJECT > > ( < < Eleject > > ) est une société de droit égyptien du secteur du BTP. UN " ELEJECT " 36- هذه الشركة منشأة وفق قوانين مصر وتعمل في مجال صناعة البناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus