"droit d'expulsion" - Traduction Français en Arabe

    • حق الطرد
        
    • الحق في الطرد
        
    On l'a vu pour le droit d'expulsion. UN وهذا ما وقفنا عليه في معرض تناول حق الطرد.
    Le droit d'expulsion découle du principe de souveraineté de l'État et est devenu progressivement une norme du droit international coutumier. UN وقد استُمد حق الطرد من مبدأ سيادة الدولة، وأصبح تدريجيا قانونا دوليا عرفيا.
    247. Le rapport présentait une esquisse de la notion d'expulsion des étrangers, puis un aperçu du droit d'expulsion en droit international. UN 247- ويقدم التقرير لمحة أساسية عن مفهوم طرد الأجانب تلاه عرض أساسي لمفهوم " حق الطرد " في القانون الدولي.
    Il faudra cependant s'attacher davantage à concilier le droit d'expulsion avec les exigences du droit international. UN ومع ذلك، ينبغي إيلاء اهتمام أكبر للتوفيق بين حق الطرد وما يتطلبه القانون الدولي.
    Il présentera également son quatrième rapport sur l'expulsion des étrangers, qui traitera des limites au droit d'expulsion eu égard aux droits fondamentaux de la personne. UN كما سيقدم تقريره الرابع عن طرد الأجانب الذي يتناول فيه حدود الحق في الطرد التي تتصل بحقوق الإنسان الأساسية.
    Le cinquième rapport poursuit l'étude des règles limitant le droit d'expulsion amorcée dans le troisième rapport. UN وقال إن التقرير الخامس يواصل دراسة القواعد التي تحدد حق الطرد والتي بدأها التقرير الثالث.
    Comme le Rapporteur spécial l'a indiqué dans ledit rapport, le droit d'expulsion doit s'exercer dans le respect des règles de droit international. UN ويجب ممارسة حق الطرد مع احترام قواعد القانون الدولي، وهو ما أشار إليه المقرر الخاص في التقرير المذكور.
    Dans le projet d'article 3, les limites du droit d'expulsion énoncées dans le paragraphe 2 sont trop vagues et générales, alors que le droit international fixe des limites précises à l'expulsion, celle des réfugiés par exemple. UN وفي مشروع المادة 3، تتسم القيود المفروضة على حق الطرد الواردة في الفقرة 2 بأنها شديدة الغموض وعامة، بالنظر إلى أن القانون الدولي يضع قيودا دقيقة على الطرد، وعلى سبيل المثال، في حالة اللاجئين.
    Cette conception a affleuré surtout au XIXe siècle au moment où apparut le débat sur le droit d'expulsion en tant que droit de l'État tirant son fondement du droit international. UN ولقد برز هذا المفهوم في القرن التاسع عشر خاصة عندما دار نقاش حول حق الطرد باعتباره حقا للدولة يرتكز على القانون الدولي.
    Ils sont inhérents à l'ordre juridique international de la même manière que le droit d'expulsion est inhérent à la souveraineté. UN وهي ملازمة للنظام القانوني الدولي على غرار ملازمة حق الطرد للسيادة.
    Cependant, le rôle des règles du droit international coutumier dans l'établissement de limites au droit d'expulsion a également été souligné par divers membres. UN ومع ذلك، أشار عدة أعضاء أيضاً إلى دور قواعد القانون الدولي العرفي في تحديد القيود الواجب فرضها على حق الطرد.
    Le droit d'expulsion est inhérent à la souveraineté des États. UN ويُعد حق الطرد متأصلاً في سيادة الدول.
    Lorsque ce droit d'expulsion est réglementé par la loi, ce qui est généralement le cas dans les pays de Common Law, il est limité, notamment en ce qui concerne les motifs d'expulsion. UN وحيثما يكون حق الطرد هذا خاضعا لتنظيم تشريعي، كما هو الحال عادة في بلدان القانون العام الأنجلوأمريكي، ثمة قيود على ممارسته تشمل الغرض المتوخى من الطرد وتحد منه.
    Le droit d'expulsion et ses limites générales UN 4 - حق الطرد والقيود العامة الواردة عليه
    267. L'existence du < < droit > > d'expulsion collective a été contestée. UN 267- وأُبديت معارضة لوجود " حق " الطرد الجماعي.
    À cet égard, à l'instar de la CDI, la délégation mexicaine conteste l'existence d'un < < droit > > d'expulsion collective. UN وفي هذا السياق، فإن وفد بلده متفق مع اللجنة في معارضتها لما يطلق عليه " حق " الطرد الجماعي.
    L'exercice du droit d'expulsion met en jeu des droits : ceux des étrangers expulsés, mais aussi ceux de leurs États d'origine. UN 21 - لممارسة حق الطرد علاقة بحقوق معينة: حقوق الأجانب المطرودين، بل وحقوق دولهم الأصلية.
    Cette théorie n'est qu'un autre des aspects de la question générale de savoir si le droit d'expulsion est absolu ou si, exercé dans une intention dommageable, il cesse d'être l'exercice d'un pouvoir discrétionnaire et devient illicite. UN وهذا المبدأ ليس إلا جانبا آخر للقضية العامة، وهي ما إذا كان حق الطرد لا يحكمه شيء أو إذا كان القصد منه إحداث ضرر، كفّ عن كونه ممارسة للحق التقديري وأمسى شيئا غير مشروع.
    Lorsque ce droit d'expulsion est réglementé par la loi, ce qui est généralement le cas dans les pays de Common Law, il est limité, notamment en ce qui concerne les motifs d'expulsion. UN وحيثما يكون حق الطرد هذا خاضعا لتظيم تشريعي، كما هو الحال عادة في بلدان القانون العام الأنجلوأمريكي، ثمة قيود على ممارسته تشمل الغرض المتوخى من الطرد وتحد منه.
    Dès lors que cette obligation vise l'exercice du droit d'expulsion, elle couvre aussi bien la décision d'expulser ou de ne pas expulser que les modalités liées à la prise d'une décision d'expulsion et à son éventuelle mise à exécution. UN وبما أن هذا الالتزام يسري على ممارسة الحق في الطرد فإنه يشمل أيضاً قرار الطرد أو عدم الطرد كما يشمل الطرائق المرتبطة باتخاذ قرار الطرد وبتنفيذه المحتمل.
    La formulation par le Rapporteur spécial de la question fondamentale à la base du sujet, à savoir comment concilier le droit d'expulsion avec les obligations du droit international, en particulier celles relatives à la protection des droits fondamentaux de l'homme, a en outre été appuyée. UN وأُعرب أيضاً عن التأييد لصياغة المقرر الخاص للقضية الرئيسية التي تكمن خلف الموضوع، أي كيفية التوفيق بين الحق في الطرد وبين متطلبات القانون الدولي، ولا سيما تلك المتصلة بحماية حقوق الإنسان الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus