"droits de l'homme reconnus" - Traduction Français en Arabe

    • حقوق الإنسان المعترف بها
        
    • حقوق الإنسان المنصوص عليها
        
    Son mandat a été étendu en 2003 à l'ensemble des droits de l'homme reconnus par la Constitution. UN وجرى توسيع نطاق ولايتها في عام 2003 لتشمل جميع حقوق الإنسان المعترف بها في الدستور.
    En conséquence, l'article entraîne une obligation de respect qui s'applique à tous les droits de l'homme reconnus dans le Pacte. UN فهذا الحكم يفرض التزاماً بالاحترام يشمل جميع حقوق الإنسان المعترف بها في العهد.
    En conséquence, la Constitution consacre sa troisième partie aux droits fondamentaux, qui correspondent dans une très large mesure aux droits de l'homme reconnus par la communauté internationale. UN وبناء عليه كُرس الباب 3 من الدستور للحقوق الأساسية التي تشمل على نطاق واسع للغاية حقوق الإنسان المعترف بها من قِبل المجتمع الدولي.
    Son rôle est de renforcer la capacité dont dispose l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir et protéger les droits de l'homme reconnus sur le plan international et de contribuer à en prévenir la violation. UN ويتمثل دورها في تمكين قدرات الأمم المتحدة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان المعترف بها دولياً وفي الإسهام في منع انتهاكها.
    Sa mission essentielle est de protéger, de promouvoir et de faire connaître les droits de l'homme reconnus dans l'ordre juridique mexicain, ainsi que de surveiller leur respect et d'étudier leur situation. UN والهدف الأساسي لهذه اللجنة هو حماية حقوق الإنسان المنصوص عليها في النظام القانوني المكسيكي وإعمالها وتعزيزها ودراستها والتوعية بها.
    Reconnaissant et réaffirmant que les paysans sont admis à bénéficier sans aucune discrimination de tous les droits de l'homme reconnus en droit international, UN وإذ تسلم بأن للفلاحين أن يتمتعوا دونما تمييز بجميع حقوق الإنسان المعترف بها في القانون الدولي وإذ تؤكد ذلك من جديد،
    Amnesty International est une organisation mondiale de 2,2 millions de personnes qui militent dans plus de 150 pays et territoires pour le respect et la protection des droits de l'homme reconnus sur le plan international. UN منظمة العفو الدولية حركة عالمية تضم 2.2 مليون شخص ينظمون حملات في أكثر من 150 بلدا وإقليما من أجل احترام حقوق الإنسان المعترف بها دوليا وحمايتها بالنسبة لكل فرد.
    Réaffirmant que la déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones reconnaît et réaffirme que les autochtones sont admis à bénéficier sans aucune discrimination de tous les droits de l'homme reconnus en droit international, et que les peuples autochtones ont des droits collectifs qui sont indispensables à leur existence, à leur bien-être et à leur développement intégral en tant que peuples, UN إذ يؤكدون من جديد على أن إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية يعترف ويؤكد من جديد على أن من حق الأفراد من الشعوب الأصلية التمتع دون أي تمييز بجميع حقوق الإنسان المعترف بها في القانون الدولي، وأن للشعوب الأصلية أن تتمتع بالحقوق الجماعية اللازمة لوجودها ورفاهها ومن أجل نموها المتكامل كشعوب؛
    Les États ont la responsabilité de créer les conditions favorables au développement, et l'absence de ces dernières ne doit pas servir de prétexte à la limitation des droits de l'homme reconnus au niveau international, y compris les droits civils et politiques. UN وإن الدول مسؤولة عن تهيئة الظروف المواتية للتنمية، وينبغي ألا يُستخدم عدم توافر هذه الظروف كذريعة لكبح حقوق الإنسان المعترف بها دوليا، بما في ذلك الحقوق السياسية والمدنية.
    Considérant que si le développement favorise la jouissance de tous les droits de l'homme, l'insuffisance de développement ne saurait être invoquée pour justifier une limitation des droits de l'homme reconnus au niveau international, UN وإذ تسلم بأنه على الرغم من أن التنمية تيسر التمتع بجميع حقوق الإنسان، لا يجوز التذرع بانعدام التنمية لتبرير النيل من حقوق الإنسان المعترف بها دوليا،
    L'absence de développement dans un pays donné ne doit pas servir de prétexte pour restreindre ou limiter les droits de l'homme reconnus internationalement, y compris les droits politiques et civils. UN وينبغي ألا يُستَغَل ضعف التنمية في بلد معين كذريعة لكبح حقوق الإنسان المعترف بها دولياً، بما في ذلك الحقوق السياسية والمدنية.
    Considérant que si le développement favorise la jouissance de tous les droits de l'homme, l'insuffisance de développement ne saurait être invoquée pour justifier une limitation des droits de l'homme reconnus au niveau international, UN وإذ تسلم بأنه على الرغم من أن التنمية تيسر التمتع بجميع حقوق الإنسان، لا يجوز التذرع بانعدام التنمية لتبرير النيل من حقوق الإنسان المعترف بها دوليا،
    Les Principes directeurs expliquent que la responsabilité de respecter tous les droits de l'homme reconnus sur le plan international est une norme de conduite exigible de toutes les entreprises où qu'elles opèrent. UN توضح المبادئ التوجيهية أن جميع مؤسسات الأعمال مسؤولة عن احترام جميع حقوق الإنسان المعترف بها دولياً، حيثما زاولت نشاطها.
    Considérant que si le développement favorise la jouissance de tous les droits de l'homme, l'insuffisance de développement ne saurait être invoquée pour justifier une limitation des droits de l'homme reconnus au niveau international, UN وإذ تسلم بأنه على الرغم من أن التنمية تيسر التمتع بجميع حقوق الإنسان، لا يجوز التذرع بانعدام التنمية لتبرير النيل من حقوق الإنسان المعترف بها دوليا،
    Considérant que si le développement favorise la jouissance de tous les droits de l'homme, l'insuffisance de développement ne saurait être invoquée pour justifier une limitation des droits de l'homme reconnus au niveau international, UN وإذ تسلم بأنه على الرغم من أن التنمية تيسر التمتع بجميع حقوق الإنسان، لا يجوز التذرع بانعدام التنمية لتبرير النيل من حقوق الإنسان المعترف بها دوليا،
    Chaque pays se heurte au même dilemme : tenir compte du soutien populaire à la peine de mort ou respecter les droits de l'homme reconnus au plan international. UN وأوضح أنه يتعين على كل بلد أن يصارع من أجل الخروج من معضلة قبول التأييد الجماهيري لعقوبة الإعدام أو احترام حقوق الإنسان المعترف بها دوليا.
    L'engagement du secteur privé sur ce sujet est d'un intérêt particulier pour l'OIT, et les Principes directeurs des Nations Unies relatifs à l'entreprise et aux droits de l'homme évoquent la responsabilité des entreprises de respecter les droits de l'homme reconnus au plan international. UN وتعد مشاركة القطاع الخاص وثيقة الصلة بمنظمة العمل الدولية، وتشير مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان إلى مسؤولية المشاريع عن احترام حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    Les entreprises, en tant qu'organes spécialisés de la société, doivent à tout moment respecter les règles en vigueur; toutefois, au-delà de la législation nationale, elles sont aussi tenues de respecter tous les droits de l'homme reconnus sur le plan international, le cas échéant. UN وعلى المؤسسات التجارية، بوصفها هيئات متخصصة من المجتمع، أن تمتثل في جميع الأوقات للقوانين المعمول بها، إلا أنها تتحمل أيضاً مسؤولية مستقلة تتمثل في احترام جميع حقوق الإنسان المعترف بها دولياً، بما يتعدى الامتثال للقوانين الوطنية، عند الاقتضاء.
    La réponse est simple: en principe, tous les droits de l'homme reconnus à l'échelle internationale. UN والجواب بسيط - مبدئياً، كل حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    Il y a vu l'occasion d'inciter les participants à renouveler leur engagement de parvenir aux objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et de fortifier leur résolution de veiller à ce que tous les droits de l'homme reconnus à l'échelon international, y compris le droit au développement, soient respectés. UN ورأت المفوضية في هذا المؤتمر فرصة سانحة لتشجيع الالتزام المتجدد بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتوطيد التصميم على احترام جميع حقوق الإنسان المعترف بها دولياً، بما فيها الحق في التنمية.
    Les affirmations de l'État partie ne sont donc pas fondées étant donné qu'aucun des motifs de restriction des droits de l'homme reconnus par l'article 29 de la Déclaration universelle des droits de l'homme n'a été invoqué. UN لذلك، فإن أقوال الدولة الطرف لا تستند إلى أساس ما لم تُقدِّم أسباباً لتبرير القيود المفروضة على حقوق الإنسان المنصوص عليها في المادة 29 من الإعلان العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus