"du bureau national" - Traduction Français en Arabe

    • المكتب الوطني
        
    • للمكتب الوطني
        
    • والمكتب الوطني
        
    • مكتب وطني
        
    • بالمكتب الوطني
        
    • الوطني لمكتب
        
    • مكتب المحاسبة الوطني
        
    • مكتب لاتفيا الوطني
        
    Selon les données du Bureau national des statistiques de Chine, en 2009, le taux de satisfaction des personnes handicapées dans les villes et les districts en ce qui concerne les installations sans obstacle a été de 66,8%. UN وتفيد البيانات المستمدة من المكتب الوطني للإحصاء في الصين لعام 2009 بأن نسبة الارتياح في تقديرات الأشخاص ذوي الإعاقة في المدن والبلدات تجاه المرافق الخالية من الإعاقة 66.8 في المائة.
    Elle s'est félicitée de la création du Bureau national contre la discrimination raciale et a encouragé l'Italie à renforcer son mandat. UN وأثنت على المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري وشجعت على تعزيز ولايته.
    Nombre de demandes de brevet déposées auprès du Bureau national ou régional des brevets par des résidents du pays, selon l'adresse donnée par le demandeur UN عدد طلبات براءات الاختراع المقدمة من أشخاص مقيمين في البلد إلى المكتب الوطني أو الإقليمي لتسجيل براءات الاختراع، بحسب عنوان مقدم الطلب
    Directeur exécutif du Bureau national des femmes, UN :: المديرة التنفيذية للمكتب الوطني لشؤون المرأة؛
    Pour prévenir le terrorisme, la police, aidée de l'armée malawienne et du Bureau national du renseignement, a renforcé la sécurité dans le pays. UN قامت الشرطة، بالتعاون مع الجيش الملاوي والمكتب الوطني للاستخبارات، بتكثيف الأمن في البلد كإجراء وقائي ضد الإرهاب.
    Les responsables de la Gardaí ont mis en place au sein du Bureau national chargé des enquêtes criminelles une Unité nationale d'enquête sur la violence familiale et les agressions sexuelles. UN وأنشأت سلطات الشرطة وحدة وطنية للتحقيق في العنف العائلي والاعتداء الجنسي في إطار المكتب الوطني للتحقيقات الجنائية.
    La Gardaí (police) a instauré, au sein du Bureau national chargé des enquêtes criminelles, une Unité d'enquête sur la violence familiale et les agressions sexuelles. UN أنشأت قوات الشرطة وحدة تحقيق في العنف العائلي والاعتداء الجنسي في إطار المكتب الوطني للتحقيقات الجنائية.
    Elle est préoccupée de voir que le rapport ne fait référence à aucun mécanisme pour faire appliquer l'égalité des sexes, alors que la délégation, dans sa présentation orale, faisait mention du Bureau national des affaires féminines. UN وأعربت عن قلقها إزاء عدم وجود أي إشارة في التقرير إلى آلية لإنفاذ المساواة بين الجنسين، إلا أن العرض الشفوي الذي قدمه الوفد جاء فيه ذكر المكتب الوطني للشؤون الجنسانية.
    Le Bureau du HCR n'est situé qu'à une centaine de mètres du Bureau national des étrangers et du rapatriement, symbole de leurs relations d'étroite coopération. UN ولا يبعد مكتب المفوضية عن المكتب الوطني للأجانب والإعادة الطوعية سوى مائة متر تقريباً، وهو ما يرمز إلى علاقات التعاون الوثيق التي تربط فيما بينهما.
    Victor Traoré, Directeur du Bureau national d’Interpol UN فيكتور تراوري ، مدير المكتب الوطني للانتربول
    C'est la raison pour laquelle un Bureau de la condition de la femme a été créé dans les services du Premier Ministre, et on s'efforce de coordonner les activités de ce bureau avec celles du Bureau national de la population. UN ولذا، أنشئ مكتب لشؤون المرأة في مكتب رئيس الوزراء، ويجري بذل جهود لتنسيق أنشطة هذا المكتب الوطني للسكان.
    Membre du Bureau national de la Société marocaine des sciences médicales. UN عضو في المكتب الوطني للجمعية المغربية للعلوم الطبية.
    Le Programme d'indicateurs du logement relève du Bureau national des statistiques. UN ويجري في الوقت نفسه إدراج برنامج المؤشرات اﻹسكانية في عمل المكتب الوطني لﻹحصاء.
    Elle bénéficie du soutien du Bureau national du Programme des Nations Unies pour le développement; UN وتعمل الحلقة بدعم من المكتب الوطني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En outre, il a pris note avec satisfaction du renforcement et de l'expansion du rôle du Bureau national de lutte contre la discrimination raciale. UN ورحبت بتعزيز وتوسيع دور المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري.
    Ce mode de désignation s'inspire de celui du Chef du Bureau national d'audit, lequel organisme, toutefois, opère sur la base d'un mandat constitutionnel. UN وتعتبر هذه العملية مماثلة لتعيين رئيس المكتب الوطني لمراجعة الحسابات، الذي يعمل، مع ذلك، بصفته هيئة لها ولاية دستورية.
    C'est pourquoi le Gouvernement fédéral encourage les États, par l'entremise du Bureau national du Défenseur du peuple au sein du système pénitentiaire, à se doter de bureaux autonomes. UN وفي هذا الصدد، تشجع الحكومة الفيدرالية، بواسطة المكتب الوطني لأمين المظالم التابع للنظام الإصلاحي، على إنشاء مكاتب إقليمية للدفاع عن الشعب تكون ذات استقلالية وظيفية.
    La Suède dispose d'un service de renseignement financier, de type policier, qui fait partie du Bureau national d'enquêtes judiciaires. UN ولدى السويد وحدة استخبارات مالية لها طابع الشرطة، وهي تابعة للمكتب الوطني للتحقيقات الجنائية.
    La fusion du Bureau national libérien des enquêtes et de la Police nationale étant achevée et les fonctionnaires du Ministère de la sécurité nationale ayant été transférés à l'Agence de sécurité nationale ou mis à la retraite, le Bureau national des enquêtes ainsi que le Ministère de la sécurité nationale ont été supprimés. UN وانتهى دمج مكتب التحقيقات في الشرطة الوطنية الليبرية، وأُلحق موظفو وزارة الأمن الوطني بوكالة الأمن الوطني أو أحيلوا إلى التقاعد، ومن ثم لم يعد وجود للمكتب الوطني للتحقيقات ووزارة الأمن الوطني.
    Les employés du service d'inspection des produits de la pêche et du Bureau national de normalisation ont reçu une formation, et un guide concernant l'inspection de ces produits a été établi. UN وجرى تدريب العاملين بدائرة فحص الأسماك والمكتب الوطني للمقاييس، كما جرى إعداد مرشد لفحص الأسماك.
    Un projet de loi portant création du Bureau national de statistique est en cours d'élaboration. UN ويجري حاليا إعداد قانون ينشأ بموجبه مكتب وطني للإحصاءات.
    Au niveau national, je voudrais mentionner l'existence du Bureau national des droits de l'homme, qui fonctionne très activement dans notre pays depuis plusieurs années et qui est la première institution de ce genre en Europe centrale et en Europe orientale. UN وعلى المستوى القطري، اسمحوا لي بأن أنوﱢه بالمكتب الوطني لحقوق اﻹنسان الذي يعمل بنشاط في بلدنا منذ عدة سنوات، والذي يعد أول مؤسسة من نوعها في وسط وشرق أوروبا.
    105. La Directrice du Bureau national de la défense publique a confirmé que dans la majorité des cas les victimes de torture et de mauvais traitements ne voulaient pas porter plainte par peur des représailles. UN 105- وأكد المدير الوطني لمكتب المدافعين العامين للجنة الفرعية أن معظم ضحايا التعذيب وسوء المعاملة لا يودون تقديم شكاوى خوفاً من الانتقام.
    Banquier; agent stagiaire; Directeur d'agence de la Banque MCB Ltd; Vérificateur des comptes; enquêteur; Directeur par intérim et Directeur suppléant de la Section des enquêtes sur la criminalité financière du Bureau national de la responsabilité à Rawalpindi Aslam Nauman UN مصرفي؛ موظف تحت الاختبار؛ مدير فرع في بنك MCB المحدود؛ مدقِّق حسابات؛ محقِّق؛ عضو ومدير بالإنابة ومدير إضافي في فرع تحقيقات الجرائم المالية، مكتب المحاسبة الوطني في روالبيندي
    Directrice adjointe du Bureau national letton pour les droits de l'homme, avec les attributions suivantes : UN نائبة مدير مكتب لاتفيا الوطني لحقوق الإنسان، وهي تتولى المسؤوليات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus