"du cadre constitutionnel" - Traduction Français en Arabe

    • الإطار الدستوري
        
    • للإطار الدستوري
        
    • بالإطار الدستوري
        
    • وللإطار الدستوري
        
    • الأطر الدستورية
        
    À cet égard, elle a indiqué que le droit à l'autodétermination ne devrait pas être tributaire du cadre constitutionnel d'un État donné. UN كما أشارت في هذا السياق إلى حق تقرير المصير الذي لا ينبغي، حسب رأيها، أن يُخضع إلى الإطار الدستوري لدولة معينة.
    Malgré la solidité du cadre constitutionnel existant en matière d'égalité et de non-discrimination, certains problèmes persistent dans le pays et touchent notamment les groupes vulnérables que sont les femmes et les enfants. UN وفي حين أن الإطار الدستوري للمساواة وعدم التمييز يتصف بالصلابة، فإن مشاكل عدم المساواة والتمييز في ملاوي لا تزال قائمة، وخاصة ضد الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال.
    Le Comité exhorte l'État partie à communiquer des informations complètes au sujet du cadre constitutionnel visant à garantir les droits protégés par le Pacte. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم معلومات إضافية عن الإطار الدستوري الذي يكفل الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Une autre caractéristique du cadre constitutionnel est l'incorporation dans la notion de liberté d'expression du principe de l'accès public à l'information. UN ومن الملامح الأخرى للإطار الدستوري إدراج مبدإ الحصول العام على المعلومات بموجب حرية التعبير.
    La MINUK est dirigée par le Représentant spécial du Secrétaire général, qui est le plus haut responsable civil international au Kosovo et exerce les pouvoirs exécutifs civils qui lui ont été confiés en vertu de la résolution du Conseil et du cadre constitutionnel de l'autonomie provisoire du Kosovo, établi en 2001. UN ويترأس البعثة الممثل الخاص للأمين العام، وهو أعلى مسؤول مدني دولي في كوسوفو ولديه صلاحيات تنفيذية مدنية أناطها به المجلس بموجب قراره وعملا بالإطار الدستوري للحكم الذاتي المؤقت في كوسوفو لعام 2001.
    Les institutions créées en vertu du cadre constitutionnel étaient habilitées par celui-ci à prendre des décisions produisant leurs effets au sein de cet ensemble de normes. UN ومنح الإطار الدستوري المؤسسات التي أنشئت بموجبه سلطة اتخاذ قرارات دخلت حيز النفاذ ضمن تلك المجموعة من القوانين.
    Le chapitre 5 du cadre constitutionnel définit les pouvoirs des institutions provisoires d'administration autonome du Kosovo. UN ويحدد الفصل 5 من الإطار الدستوري صلاحيات المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي في كوسوفو.
    Le Comité exhorte l'État partie à communiquer des informations complètes au sujet du cadre constitutionnel visant à garantir les droits protégés par le Pacte. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم معلومات إضافية عن الإطار الدستوري الذي يكفل الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Les pouvoirs d'ensemble de la MINUK et les compétences qui lui sont réservées en vertu du Chapitre 8 du cadre constitutionnel ne seront pas transférés aux institutions provisoires. UN أما السلطة الشاملة للبعثة والمسؤوليات غير المقيدة الوارد تعدادها في الفصل 8 من الإطار الدستوري فلن يتم نقلها.
    :: Élaboration et promulgation de lois sur les compétences réservées au Représentant spécial en vertu du cadre constitutionnel UN :: إعداد وإصدار التشريعات بالنسبة للاختصاصات المحتفظ بها للممثل الخاص بموجب الإطار الدستوري
    Les obstacles internes et externes à l'application du cadre constitutionnel seront limités. UN وتظل التحديات الداخلية والخارجية التي تواجه تنفيذ الإطار الدستوري محدودة.
    Il s'avère nécessaire de mettre en place d'autres moyens de communication directs du même type, compte tenu notamment du cadre constitutionnel et de l'application du Document commun. UN وثمة حاجة إلى هذه القنوات المباشرة الإضافية، لا سيما في ضوء الإطار الدستوري وتنفيذ الوثيقة المشتركة.
    Les experts du Conseil ont apporté une contribution technique importante à la mise au point du cadre constitutionnel. UN وقدم خبراء المجلس مساهمة فنية رئيسية في صياغة الإطار الدستوري.
    Les bases de cette protection font partie intégrante du cadre constitutionnel. UN وأسس هذا النظام موفرة في الدستور البولندي، الذي تكرس فيه مختلف وسائل الحماية في الإطار الدستوري ذي الصلة.
    Elle continue d'exercer son pouvoir d'ensemble et d'assumer les responsabilités qui lui sont réservées en vertu du chapitre 8 du cadre constitutionnel. UN وتواصل البعثة ممارسة السلطة العامة والاضطلاع بالمسؤوليات المخصصة لها والمدرجة في الفصل الثامن من الإطار الدستوري.
    Le Président de l'Assemblée, en particulier, n'a pas tenu compte du cadre constitutionnel et des procédures de l'Assemblée. UN فقد تجاهل رئيس الجمعية، على وجــه الخصوص، الإطار الدستوري والإجراءات المتبعة في الجمعية.
    Je me félicite de ce que le transfert des responsabilités non réservées énoncées au chapitre 5 du cadre constitutionnel soit à présent en grande partie achevé. UN 56 - ويسرني أن انتهى الآن إلى حد كبير نقل المسؤوليات غير المخصصة الوارد بيانها في الفصل 5 من الإطار الدستوري.
    :: Examen de la législation visant à assurer le respect du cadre constitutionnel et des règles de procédure, y compris les dispositions en matière de processus consultatif UN :: مراجعة القوانين لضمان امتثالها للإطار الدستوري والنظام الداخلي، بما في ذلك النصوص المتعلقة بالعملية الاستشارية
    L'évolution politique dans la région créera un climat favorable à la poursuite de l'application du cadre constitutionnel et des processus politiques au Kosovo. UN وتساعد التطورات السياسية على تهيئة بيئة مؤاتية للتنفيذ المستمر للإطار الدستوري والعمليات السياسية في كوسوفو.
    Toutes les institutions provisoires d'administration autonome respectent pleinement les dispositions du cadre constitutionnel et la législation applicable en ce qui concerne l'utilisation de toutes les langues officielles. UN امتثال جميع مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة امتثالا كاملا للمتطلبات اللغوية المتعلقة بجميع اللغات الرسمية عملا بالإطار الدستوري والقانون الواجب التطبيق
    Les remaniements ministériels sont certes monnaie courante dans les systèmes parlementaires partout dans le monde, mais ils prennent une tournure différente s'ils sont opérés au mépris du cadre constitutionnel et des règles du droit. UN ولئن كانت إعادة تشكيل الحكومات أمرا معهودا في النظم البرلمانية في العالم فإن تلك المبادرات تأخذ طابعا مختلفا عندما لا يُكترث فيها بالإطار الدستوري وسيادة القانون.
    La MINUK continuera aussi de suivre la situation de près et interviendra chaque fois que nécessaire pour assurer le respect par les institutions provisoires aux niveaux central et municipal de la résolution 1244 (1999), du cadre constitutionnel et du reste des droits applicables au Kosovo. UN كما ستواصل البعثة رصد الحالة عن كثب والتدخل حسب الاقتضاء لضمان امتثال المؤسسات المؤقتة على كلا المستويين المركزي والبلدي للقرار 1244 (1999) وللإطار الدستوري والقانون المعمول به في كوسوفو.
    Dans certains pays, la réforme du cadre constitutionnel et juridique engagée à l'issue d'un conflit, qui s'est parfois accompagnée de l'adoption de quotas, a permis d'accroître sensiblement la représentation des femmes. UN وفي بعض البلدان، أدى إصلاح الأطر الدستورية والقانونية في فترة ما بعد النـزاع، بما في ذلك إدخال نظام الحصص، إلى تعزيز تمثيل المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus