Le BSCI leur est très reconnaissant du concours qu'ils lui ont apporté tout au long de cette évaluation. Table des matières | UN | والمكتب يقدر حق التقدير ما أمدته به الإدارتان والبعثة من تعاون ومساعدة أثناء إجراء التقييم. |
Le BSCI leur est reconnaissant du concours qu'ils lui ont apporté tout au long de cette évaluation. | UN | إن المكتب يعرب عن تقديره لما قدمته هاتان الإدارتان والبعثة من تعاون وما قدمتاه من مساعدة خلال عملية التقييم. |
Dans la phase I du programme, cette évaluation se ferait de la même manière que l'examen oral actuel du concours national de recrutement. | UN | وفي مرحلة البرنامج الأولى، سوف يتبع التقييم نفس النمط المتبع حالياً في الامتحان الشفوي في إطار امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية. |
Le Président du jury du concours était le Professeur Werner Goldschmidt. | UN | وكان مجلس الممتحنين في المسابقة برئاسة الاستاذ ويمر غولدشميت. |
iii) Affectations à un poste d'administrateur à l'issue du concours pour le passage de la catégorie des agents des services généraux à la catégorie des administrateurs | UN | عدد الموظفين المنسبين إثر الامتحانات المجراة للترقية من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية |
Cette chanson n'est pas la gagnante du concours du bal de promo, mais je pense que tout le monde devrait avoir la chance de l'écouter. | Open Subtitles | . . هذه الأغنيه ليست الرابحه في مسابقة اغاني الحفل لكني اعتقد انه يجب ان يحصل الجميع على فرصه لسماعها |
Les interprètes des cabines arabe et anglaise sont actuellement recrutés parmi les lauréats du concours de 2001. | UN | ويجري العمل لتعيين فريقي اللغة الانكليزية والعربية من بين الناجحين في امتحان الأمم المتحدة الذي أجرته في عام 2001. |
Que dirais-tu si je te disais que tu étais l'une des cinq finalistes du concours du Mason Hotel ? | Open Subtitles | ماذا تقول إذا قلت لك كنت واحدا من الخمسة الاوائل النهائية لمسابقة فنية ميسون فندق؟ |
La Rapporteuse spéciale tient à remercier le Gouvernement du concours qu'il lui a apporté à cette occasion. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن شكرها للحكومة لما أبدته من تعاون خلال البعثة التي قامت بها المقرر الخاصة إلى المكسيك. |
Les évadés ont bénéficié de la complicité et du concours de la plupart des agents de l'établissement pénitentiaire. | UN | وقد استفاد الهاربون من تعاون وتواطؤ أغلبية موظفي السجن. |
Les relations entretenues par l'Union avec des États tiers dépendront du concours qu'ils lui apporteront pour lutter contre le terrorisme. | UN | وسيجري تقييم علاقات الاتحاد بالبلدان الأخرى في ضوء مقدار ما تقدمه من تعاون في الحرب ضد الإرهاب. |
Le laps de temps pendant lequel ces postes étaient disponibles pour un recrutement entre ces deux périodes de gel était souvent insuffisant pour identifier et recruter un lauréat qualifié inscrit au fichier du concours national de recrutement. | UN | والوقت الذي تكون فيه هذه الوظائف متاحة للتوظيف فيما بين عمليتي التجميد لا يكون في كثير من الأحيان كافياً لتحديد مرشّح مناسِب من قائمة امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية وإلحاقه بالخدمة. |
Tableau 3 Nombre de candidats et coût des concours nationaux de recrutement, 1996-1999 Année du concours | UN | الجدول 3: عدد المرشحين وتكلفة الامتحانات، امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية من عام 1996 إلى عام 1999 |
Cette proposition avait remporté le premier prix du jury lors du concours lancé en 1996. | UN | وقد حاز هذا العمل على الجائزة اﻷولى لهيئة التحكيم في المسابقة التي نظمت عام ٦٩٩١. |
Les architectes sont le studio Valle de Rome, lauréat du concours international organisé en 1986. | UN | وقد صمم مرافق المؤتمرات مهندسون معماريون من مكتب فال بروما بعد أن فازوا في المسابقة الدولية التي أجريت في عام ١٩٨٦. |
:: Révision complète de la teneur du concours pour l'aligner sur les nouveaux critères d'admission | UN | :: استعراض شامل لمحتوى الامتحانات بغية مواءمته مع معايير الأهلية الجديدة |
Et les gagnants du concours de déguisements de cette année sont... | Open Subtitles | و الفائزين هذه السنه في مسابقة الإزياء التنكرية هم |
Depuis le 1er juillet 2014, 109 lauréats du concours 2013 sont désormais disponibles pour une affectation. | UN | هذا، وقد انضاف إلى هذه القائمة 109 من الناجحين الجدد في امتحان سنة 2013. |
Elle entretient de longue date un partenariat avec la Banque mondiale et est membre depuis trois ans du comité directeur et du jury final du concours de composition de la Banque mondiale. | UN | وللرابطة شراكة طويلة الأمد مع البنك الدولي، فقد كانت لمدة ثلاث سنوات عضوا في اللجنة التوجيهية وهيئة المحلفين النهائية لمسابقة المقال التي يعقدها البنك الدولي. |
Elle a également présenté la deuxième édition de La Tribune du développement, contenant 12 récits sur le thème du < < vert > > provenant du concours annuel de récits. | UN | وقدمت الطبعة الثانية من قصص أنصار التنمية، التي عرضت 12 قصة لمواضيع خضراء من المسابقة السنوية لرواية القصص. |
Ceux-ci devraient donc pouvoir être contestés à n'importe quel moment du concours sans qu'il ne soit nécessaire d'attendre la publication des résultats finaux d'admission. | UN | وبناء على ذلك، يمكن الطعن في أي منها في أي مرحلة من مراحل الامتحان التنافسي دونما أن تكون ثمة ضرورة لانتظار إعلان النتائج النهائية للقبول. |
Rappelez-vous, le but du concours de ce soir est de s'amuser, | Open Subtitles | والآن تذكّروا، الهدف من مسابقة الليلة هو الاستمتاع |
Mesurant l'utilité du concours que les spécialistes des droits de l'homme déployés au Rwanda par le Haut Commissaire aux droits de l'homme ont apporté en vue de l'amélioration de la situation générale, | UN | وإذ يعترف بما قدمه الموظفون المعنيون بحقوق اﻹنسان الذين نشرهم المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في رواندا من مساهمة قيﱢمة من أجل تحسين الحالة العامة، |
Pour ce qui est du concours de 1988, la Commission de la fonction publique a estimé que la plainte de l'auteur pour discrimination était mal fondée. | UN | وفيما يتعلق بمسابقة عام 1988، رأت لجنة الخدمة المدنية أن شكوى صاحب البلاغ قائمة على أسس واهية. |
Elle a exprimé l'espoir que l'audience internationale du concours et ses incidences bénéfiques continueraient de s'étendre. | UN | وأعربت عن أملها في أن يستمر تنامي الامتداد الدولي للمسابقة وتأثيرها الإيجابي. |
En 2008, les lauréats du concours de recrutement d'interprètes anglais et français ont été au nombre de trois et deux seulement, respectivement. | UN | وفي عام 2008، لم ينجح في امتحانات المترجمين الفوريين باللغتين الإنكليزية والفرنسية سوى ثلاثة واثنان من المرشحين، على التوالي. |