Ayant à l'esprit les responsabilités spéciales qui incombent aux États membres permanents du Conseil de sécurité pour ce qui est du financement des opérations de cette nature, comme elle l'a indiqué dans sa résolution 1874 (S-IV) du 27 juin 1963, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن في تمويل تلك العمليات، على النحو المبين في قرار الجمعية العامة ١٨٧٤ )دإ - ٤( المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٦٣، |
Ayant à l'esprit les responsabilités spéciales qui incombent aux États membres permanents du Conseil de sécurité pour ce qui est du financement des opérations de cette nature, comme elle l'a indiqué dans sa résolution 1874 (S-IV) du 27 juin 1963, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن في تمويل تلك العمليات، على النحو المبين في قرار الجمعية العامة ٤٧٨١ )دإ - ٤( المؤرخ ٧٢ حزيران/يونيه ٣٦٩١، |
Cette responsabilité revêt une importance particulière pour la Colombie du fait de son élection récente à un siège du Conseil de sécurité pour les deux années à venir. | UN | يكتسي موضوع هذه المناقشة أهمية خاصة بالنسبة لكولومبيا بالنظر إلى انتخابها مؤخراً لشغل مقعد في مجلس الأمن لفترة السنتين القادمتين. |
Clôture des débats sur les travaux du Conseil de sécurité pour le mois | UN | المناقشة الختامية لأعمال مجلس الأمن عن الشهر الحالي |
Le 6 décembre 2013, la Jordanie a été élue membre non permanent du Conseil de sécurité pour un mandat de deux ans commençant le 1er janvier 2014. | UN | وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2013، انتُخب الأردن عضوا غير دائم في مجلس الأمن لمدة سنتين تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2014. |
J'ai le plaisir avant toute chose de vous féliciter de votre accession à la présidence du Conseil de sécurité pour le mois en cours et de vous souhaiter tout le succès possible. | UN | يسرني في البداية أن أهنئكم لتوليكم رئاسة مجلس الأمن لهذا الشهر، متمنيا لكم التوفيق والنجاح. |
Notre espoir de devenir membre non permanent du Conseil de sécurité pour la période 2002-2003 démontre notre volonté d'assumer des responsabilités pour la paix et la sécurité tant dans la région que dans un contexte international plus large. | UN | وتطلعنا لشغل مقعد عضوية غير دائمة في مجلس اﻷمن في الفترة ٢٠٠٢-٢٠٠٣ يدلل على استعدادنا للاضطلاع بالمسؤولية عن السلام واﻷمن سواء في المنطقة أو في اﻹطار الدولي اﻷوسع. |
Ayant à l'esprit les responsabilités spéciales qui incombent aux États membres permanents du Conseil de sécurité pour ce qui est du financement des opérations de cette nature, comme elle l'a indiqué dans sa résolution 1874 (S-IV) du 27 juin 1963, | UN | وإذ تضع في الاعتبار المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن في تمـويل تـلك العمليات، على النحو المشـار إليـها في قـرار الجمعية العامة ١٨٧٤ )دإ - ٤( المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٦٣، |
Ayant à l'esprit les responsabilités spéciales qui incombent aux États membres permanents du Conseil de sécurité pour ce qui est du financement des opérations de cette nature, comme elle l'a indiqué dans sa résolution 1874 (S-IV) du 27 juin 1963, | UN | وإذ تضع في الاعتبار المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن في تمـويل تـلك العمليات، على النحو المشـار إليـها في قـرار الجمعية العامة ١٨٧٤ )دإ - ٤( المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٦٣، |
Ayant à l'esprit les responsabilités spéciales qui incombent aux États membres permanents du Conseil de sécurité pour ce qui est du financement des opérations de cette nature, comme elle l'a indiqué dans sa résolution 1874 (S-IV) du 27 juin 1963, | UN | وإذ تضع في الاعتبار المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن في تمـويل تـلك العمليات، على النحو المشـار إليـها في قـرار الجمعية العامة ١٨٧٤ )دإ - ٤( المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٦٣، |
Ayant à l'esprit les responsabilités spéciales qui incombent aux États membres permanents du Conseil de sécurité pour ce qui est du financement des opérations de cette nature, comme elle l'a indiqué dans sa résolution 1874 (S-IV) du 27 juin 1963, Français Page | UN | وإذ تضع في اعتبارها المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن في تمويل تلك العمليات، على النحو المشار اليه في قرار الجمعية العامة ١٨٧٤ )د إ - ٤( المــؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٦٣، |
Voilà pourquoi, nous avons décidé, il y a cinq ans, de présenter notre candidature à un siège non permanent du Conseil de sécurité pour 2013-2014. | UN | ولذلك السبب قررنا، قبل خمسة أعوام، أن نقــدم ترشيحنا لمقعــد غير دائــم في مجلس الأمن لفترة العامــين 2013-2014. |
Au quarante-huitième tour du scrutin, ayant obtenu la majorité requise des deux-tiers, le Panama est élu membre du Conseil de sécurité pour un mandat de deux ans prenant effet le 1er janvier 2007. | UN | وفي الجولة الثامنة والأربعين من الاقتراع، انتـُـخِبت بنما، بعد حصولها على أغلبية الثلثين المطلوبة، عضوا في مجلس الأمن لفترة سنتين تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2007. |
Dans une lettre portant la même date adressée au Président du Conseil de sécurité pour le mois de mars, le Président a transmis ce rapport au Conseil. | UN | وفي رسالة مؤرخة بنفس التاريخ وموجهة إلى رئيس مجلس الأمن عن شهر آذار/مارس، أحال رئيس اللجنة التقرير إلى المجلس. |
Au premier tour de scrutin, ayant obtenu la majorité des deux tiers requise, la Colombie, l'Irlande et Singapour sont élus membres du Conseil de sécurité pour un mandat de deux ans prenant effet le 1er janvier 2001. | UN | انتخبت كولومبيا وأيرلندا وسنغافورة، وقد حصلت كل منها في جولة الاقتراع الأولى على أغلبية الثلثين المطلوبة، أعضاء في مجلس الأمن لمدة عامين اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2001. |
Nous exprimons nos remerciements au Président du Conseil de sécurité pour ce mois, l'Ambassadeur Martin Andjaba de la Namibie, pour l'excellente présentation qu'il a faite de ce rapport. | UN | ونعرب عن تقديرنا لرئيس مجلس الأمن لهذا الشهر، ممثل ناميبيا السفير مارتن أنجابا، على عرضه الممتاز لهذا التقرير. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre à tous les membres du Conseil de sécurité, pour leur information. | UN | وأغدو ممتنا لو عملتم على إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة. |
Nous apprécions par ailleurs les efforts du Conseil de sécurité pour développer de plus en plus une coopération fructueuse avec les organisations régionales. | UN | وعلاوة على ذلك، نقدر جهود مجلس الأمن من أجل زيادة تطوير التعاون المثمر مع المنظمات الإقليمية. |
À cet égard, rien dans le présent rapport ne fixe de limites aux mandats et aux pouvoirs qui sont ceux du Conseil de sécurité pour maintenir ou rétablir la paix et la sécurité internationales. | UN | وفي هذا الصدد، ليس في هذا التقرير ما يحدّ من المسؤولية الأولية لمجلس الأمن في صون السلم والأمن الدوليين أو استعادتهما. |
La performance du Conseil de sécurité pour les 12 derniers mois est mitigée. | UN | وأداء مجلس الأمن خلال الأشهر الاثني عشر الماضية ينطوي على مراجعة مختلطة. |
Il rend hommage aux États membres du Conseil de sécurité pour avoir exigé que l'Iraq respecte la souveraineté du Koweït et son intégrité territoriale, et il souligne que cette position est à la base des résolutions susmentionnées et qu'elle a permis d'instaurer la paix et la sécurité dans la région du Golfe. | UN | كما حيا المجلس اصرار الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن على ضرورة احترام العراق لسيادة دولة الكويت وحرمة أراضيها مؤكدا أن ذلك يمثل جوهر قرارات مجلس اﻷمن المشار إليها بما يؤدي إلى تكريس السلام والاستقرار في منطقة الخليج. ــ ــ ــ ــ ــ |
Néanmoins, la résolution respecte le rôle primordial du Conseil de sécurité pour le maintien de la paix et de la sécurité et évite les aspects administratifs et budgétaires examinés par la Cinquième Commission. | UN | بيد أن القرار يحترم الدور الرئيسي لمجلس الأمن عن صون السلم والأمن ولا يتطرق إلى الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية التي هي قيد النظر في اللجنة الخامسة. |
Rapport du Conseil de sécurité pour 2010 (Suppl. no 2) | UN | تقرير مجلس الأمن لعام 2010 (الملحق رقم 2) |
J'engage tous les membres à participer aux débats sur l'augmentation du nombre de membres du Conseil de sécurité, pour que nous puissions bénéficier de l'éventail le plus large possible d'opinions et que nous arrivions à un consensus aussi large que possible. | UN | وإني ﻷحث كل اﻷعضاء على الاشتراك في المناقشات المتعلقة بتوسيع نطاق مجلس اﻷمن حتى يتسنى لنا الانتفاع من طائفة عريضة من اﻵراء، والخروج بأوسع قدر ممكن من توافق اﻵراء. |
Je demande qu'il soit distribué aux membres du Conseil de sécurité pour examen. | UN | وأرجو التكرم بتوزيع هذا التقرير على أعضاء مجلس الأمن لكي ينظروا فيه. |
Je saisis également cette occasion pour remercier chaleureusement les États Membres d'avoir élu l'Inde membre du Conseil de sécurité pour la période 2011-2012. | UN | وأغتنم أيضا هذه الفرصة لأقدم الشكر الحار إلى الدول الأعضاء على انتخاب الهند عضوا في مجلس الأمن للفترة العامين 2011 و 2012. |