"du contrat avec" - Traduction Français en Arabe

    • العقد مع
        
    • العقد المبرم مع
        
    • للعقد مع
        
    Il n'est toutefois pas sûr que les travaux seront achevés avant l'expiration du contrat avec cette société. UN ولكن هناك نوعا من عدم اليقين من أنه سيتم إنجاز تلك الأعمال قبل نهاية العقد مع الشركة.
    281. HoweBaker fonde sa réclamation sur l'article 6 du contrat avec SEIDACC qui stipule une rémunération de US$ 500 par jour. UN 281- وتعتمد Howe-Baker في تحديد المبلغ المطالب به على الفرع 6 من العقد مع SEIDACC الذي ينص على بدل يومي قدره 500 دولار.
    L'acheteur a formé une demande reconventionnelle aux fins de dommages-intérêts pour contravention au contrat avec le client tiers et pour les frais engagés dans l'exécution du contrat avec le tiers. UN وطالب المشتري في المقابل بتعويض عن أضرار مخالفة العقد مع الزبون الطرف الثالث وعن النفقات التي تكبّدها في تنفيذ العقد مع ذلك الطرف الثالث.
    Certaines de ces dépenses sont sans rapport avec l'exploration des nodules polymétalliques aux fins du contrat avec l'Autorité. UN ولا تتعلق بعض النفقات المبلغ عنها بأعمال استكشاف العقيدات المتعددة الفلزات فيما يخص العقد المبرم مع السلطة.
    Le volume annuel actuel des voyages achetés par le biais du contrat avec Rosenbluth s’établissant à 13 millions de dollars environ, l’AIEA a pu obtenir l’équivalent d’une remise de 6 % sur le prix des billets. UN وقد حصلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تخفيض من أسعار التذاكر تعادل نسبته ٦ في المائة، حيث أن حجم السفريات التي يتم شراؤها سنويا عن طريق العقد المبرم مع روزنبلوت يبلغ حاليا نحو ١٣ مليون دولار.
    Elle demande une indemnité au titre du manque à gagner sur la dernière phase du contrat et des frais supplémentaires supportés pour négocier le prix définitif du contrat avec le maître de l'ouvrage. UN وتلتمس تعويضاً عن الكسب الفائت في المرحلة الأخيرة مـن العقد وعـن التكاليف الإضافية التي تكبدتها في التفاوض بشأن السعر النهائي للعقد مع صاحب العمل.
    Compte tenu de l'augmentation des prix intervenue depuis la signature du contrat avec la Police nationale ivoirienne en fin 2005, et à moins d'un apport financier supplémentaire, le nouveau contrat porterait certainement sur des volumes de matériel inférieurs. UN ونظرا لارتفاع الأسعار منذ توقيع العقد مع الشرطة الوطنية في نهاية عام 2005، وما لم تُدفع تكملة مالية، فإن العقد الجديد سيغطي بالطبع كميات أقل من المعدات.
    Le recours accru à des découverts était " principalement " imputable à la charge financière supplémentaire provoquée par l'interruption du contrat avec l'AOC. UN وذكرت أن زيادة اللجوء إلى سحب الأموال من البنوك دون رصيد تعود " أساساً " إلى العبء المالي الإضافي الناجم عن وقف تنفيذ العقد مع شركة النفط العربية.
    153. Dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée en vertu de l'article 34, AlHugayet a porté le montant de sa réclamation à SRls 2 146 972 pour couvrir le nonpaiement sur les cinq années de durée du contrat avec l'AOC. UN 153- وفي الإخطار المرسل إلى الهجيت بموجب المادة 34، عدلت المؤسسة المبلغ المطالب به إلى 972 146 2 ريالاً سعودياً لتغطية بند عدم السداد خلال فترة العقد مع شركة النفط العربية، البالغة خمس سنوات.
    L'UNOPS a expliqué qu'il avait été entendu, à la conclusion du contrat avec le propriétaire, qu'il fallait moderniser les systèmes d'éclairage afin d'améliorer les conditions de travail dans les locaux, et que ces travaux devaient être pris en charge par le propriétaire. UN 313 - وذكر المكتب أنه كان من المفهوم عند إبرام العقد مع مالك العقار أن هناك حاجة إلى إجراء تحسينات في نظم الإضاءة، وبالتالي فقد تم اتخاذ قرار بهذا الشأن لتحسين ظروف العمل في تلك الأماكن، وسيتحمل مالك العقار مسؤولية هذه التحسينات.
    En raison de contretemps inattendus intervenus lors de la passation du marché et de la négociation du contrat avec le fournisseur retenu, le projet tout entier a pris du retard et devrait désormais prendre fin le 30 juin 2008. UN ونظرا لحالات التأخير غير المتوقعة في عملية الشراء والتفاوض بشأن العقد مع البائع المحدد، فقد تم تأجيل المشروع برمته، ومن المتوقع الآن الانتهاء من تنفيذه بحلول 30 حزيران/يونيه 2008.
    Le Groupe de travail relevait en outre la pratique courante selon laquelle la signature du contrat avec une société privée de prestation de services militaires ou de sécurité se faisait dans un pays, l'exécution du contrat se faisait dans un autre pays, alors que les tribunaux compétents relevaient d'un pays tiers, de même que la législation applicable. UN وأشار الفريق العامل أيضاً إلى السمة المشتركة التي تتمثل في أنه عادة ما يكون مكان توقيع العقد مع الشركة العسكرية والأمنية الخاصة في بلد ما، بينما يكون تنفيذ العقد في بلد آخر، ويمكن أن تكون المحكمة والقوانين المختصة في بلد ثالث.
    401. L'acheteur était tenu de payer un montant correspondant à 40 % du prix du terrain au moment de la signature du contrat avec Ashco. UN 401- وكان يتوجب على المشتري دفع مبلغ يغطي نسبة 40 في المائة من قيمة قطعة الأرض عند توقيع العقد مع " آشكو " وتسجّل قطعة الأرض باسم المشتري.
    459. Samref a présenté la copie du contrat avec l'entreprise de transport par autocar ainsi que la preuve qu'elle avait réglé au total SAR 296 200 pour la période allant du 13 janvier au 12 mars 1991. UN 459- وقدمت الشركة نسخة من العقد مع الشركة التي تسير الحافلات إضافة إلى إثبات بأنها دفعت كامل المبلغ المطالب به وهو 200 296 ريال سعودي عن الفترة الممتدة من 13 كانون الثاني/يناير إلى 12 آذار/مارس 1991.
    Il est en outre indiqué que le calendrier de déminage pourra être établi de façon plus précise après la signature du contrat avec les sociétés de déminage mais, selon les estimations, la phase concernant la première région devrait être achevée d'ici à 2017, et celle concernant la seconde région d'ici à 2019. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن الجدول الزمني لإزالة الألغام سيكون أكثر وضوحا بعد إبرام العقد مع شركات إزالة الألغام. ولكن التقديرات تشير إلى أن المنطقة الأولى ستستكمل بحلول عام 2017، والثانية بحلول عام 2019.
    240. Dans le cadre du contrat avec un partenaire de services de satellite VSAT, tous les bureaux du HCR utilisant auparavant le système interne VSAT ont migré vers un partenaire commercial en juillet 2007. UN 240- وكجزء من العقد مع خدمات السواتل (VSAT)، الشريكة، تم نقل خدمة جميع المكاتب التابعة للمفوضية والتي كانت تستخدم نظام VSAT داخلياً في المكاتب إلى شريك تجاري في شهر تموز/يوليه 2007.
    Les coûts pour l'exercice en cours, qui ont augmenté de 65 % par rapport à l'exercice biennal précédent, ont été approuvés, mais le renouvellement du contrat avec les assureurs en décembre 2003 s'est soldé par une nouvelle augmentation des primes de 25 % en moyenne, par rapport aux coûts prévus au moment de l'élaboration du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005. UN وبينما أُقرت تكاليف فترة السنتين الراهنة، التي زادت 65 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة، فإن العقد مع شركات التأمين في كانون الأول/ديسمبر 2003 أدى إلى رفع أقساط التأمين بنسبة 25 في المائة في المتوسط عما كان متوقعا في وقت إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005.
    154. Le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée au titre des pertes afférentes aux contrats qu'Icomsa aurait subies dans le cas du contrat avec Danieli. UN 154- ويوصي الفريق بعدم التعويض عن الخسائر التعاقدية المدعى تكبدها في إطار العقد المبرم مع شركة دانييلي.
    Budimex a soumis un exemplaire du contrat avec ses avocats qui confirme les honoraires en question. UN وقدمت Budimex نسخة من العقد المبرم مع محاميها تؤكد تكبد اﻷتعاب المذكورة.
    De fait, les 98 employés au titre du contrat avec Adasani n'auraient pas reçu leur salaire pour les mois de juin et juillet 1990. UN وتصرح بأن الأشخاص ال98 الذين كانوا ينفذون العقد المبرم مع شركة عدساني لم يكونوا قد تقاضوا مرتباتهم بالفعل عن شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه 1990.
    Il semble que Merz ait épuisé ses recours auprès de l'employeur du fait qu'elle a été rémunérée pour travaux réalisés et qu'elle s'est même efforcée de limiter ses pertes en reprenant l'exécution du contrat avec l'employeur. UN ويبدو أن شركة ميرز قد استنفدت وسائل انتصافها مع صاحب العمل بأن تلقت مبلغا عن العمل المنجز وقد سعت في حقيقة الأمر للتخفيف من خسائرها من خلال استئنافها للعقد مع صاحب العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus