| Au cours du débat ouvert et franc, son Coordinateur général a présenté un exposé sur les mécanismes du système des Nations Unies en matière de protection des peuples aborigènes. | UN | وخلال المناقشة المفتوحة والمتسمة بالصراحة، ألقى المنسق العام للمنظمة بيانا بشأن آليات منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان حماية السكان اﻷصليين. |
| Nous avons eu le privilège de prendre la parole au Conseil de sécurité lors du débat ouvert qui a eu lieu ce printemps et il nous a semblé, dès lors, important d'apporter également une modeste contribution dans cette Assemblée plénière, où se trouve représenté l'ensemble de la communauté des États. | UN | وقد حظينا بشرف الكلام أمام مجلس اﻷمن خلال المناقشة المفتوحة التي نظمت في الربيع الماضي، ونرى اﻵن أن من الضروري أن نتقدم بإسهام موجز في هذه الجلسة العامة للجمعية العامة، التي تمثل مجتمع الدول بأسره. |
| Résumé du débat, ouvert à tous les États, tenu le 22 juin 2004 par le Conseil de sécurité sur le rôle de la société civile | UN | موجز المناقشة المفتوحة التي أجراها مجلس الأمن بشأن دور المجتمع المدني في بناء السلام بعد انتهاء الصراع في 22 حزيران/يونيه 2004 |
| Liste indicative des idées et propositions issues du débat ouvert consacré au < < Renforcement de la coopération avec les pays fournissant des contingents > > le 16 janvier 2001 | UN | قائمة إرشادية بالأفكار والمقترحات المنبثقة عن المناقشة المفتوحة التي أجريت في 16 كانون الثاني/يناير 2001 بشأن موضوع " تعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات " |
| La délégation singapourienne a soigneusement étudié et analysé toutes les déclarations faites lors du débat ouvert du 16 janvier 2001, s'efforçant d'établir une liste indicative complète et détaillée de toutes les idées et propositions avancées. | UN | وقد عني وفد سنغافورة بدراسة وتحليل كافة البيانات المدلى بها في المناقشة العلنية التي جرت في 16 كانون الثاني/يناير 2001 لكي يعد قائمة إرشادية شاملة مفصلة تتضمن جميع الأفكار والاقتراحات المقدمة. |
| J'espère que nos échanges seront fructueux et, pour cela, nous comptons sur vos interventions; j'espère aussi que les travaux que nous menons d'aujourd'hui constitueront le socle du débat ouvert aux non-membres que le Conseil de sécurité organise le 9 novembre 2011 sur la protection des civils en situation de conflit armé. | UN | وآمل أن تكون مناقشاتنا مثمرة. فمداخلاتكم ضرورية لتحقيق هذا الغرض؛ وآمل أيضا أن تمهد مناقشة اليوم السبيل وتوفر أساسا نستند إليه في المناقشة المفتوحة التي سيجريها مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
| Il a également été question de la façon d'accélérer la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, particulièrement au niveau des pays, en vue du débat ouvert qui a eu lieu en octobre 2006. | UN | وناقشت الشبكة أيضاً طريقة التعجيل بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) وخاصة على الصعيد القطري، نظراً إلى أن المناقشة المفتوحة في مجلس الأمن قد جرت في تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
| Dans le règlement pacifique des litiges, la Cour joue un rôle important dans le maintien et la restauration de la paix et de la sécurité internationales, comme cela ressort du débat ouvert sur le renforcement du droit international, qui s'est tenu au Conseil de sécurité en juin et que présidait le Danemark. | UN | وفي التسوية السلمية للمنازعات، تضطلع المحكمة بدور هام في المحافظة على السلام والأمن الدوليين وإعادتهما، على النحو الذي أبرز في المناقشة المفتوحة بشأن تعزيز القانون الدولي التي عقدت في مجلس الأمن في حزيران/يونيه في ظل رئاسة الدانمرك للمجلس. |
| Nous avons eu un échange de vues détaillé et fructueux lors du débat ouvert que le Conseil de sécurité a consacré à la question du < < Renforcement de la coopération avec les pays fournissant des contingents > > le 16 janvier 2001. | UN | في 16 كانون الثاني/يناير 2001 تبادلنا الآراء على نحو شامل مثمر خلال المناقشة المفتوحة التي أجراها مجلس الأمن بشأن موضوع " تعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات " . |
| 2. Lorsque, à tout moment de son mandat, le Rapporteur spécial estime qu'en raison des difficultés auxquelles il se heurte il lui faudra plus de trois années pour mener à bien son étude, il soumet la question à l'examen de la Sous—Commission dans le cadre du débat ouvert sur le point de l'ordre du jour concerné. | UN | 2- إذا رأى المقرر الخاص، في أي وقت من الأوقات خلال ولايته، أنه سيحتاج إلى أكثر من ثلاث سنوات لإكمال دراسته، بسبب الصعوبات التي يواجهها، وجب عليه أن يحيل المسألة إلى اللجنة الفرعية لتبحثها في سياق المناقشة المفتوحة للبند ذي الصلة من جدول الأعمال. |
| 2. Lorsque, à tout moment de son mandat, le Rapporteur spécial estime qu'en raison des difficultés auxquelles il se heurte il lui faudra plus de trois années pour mener à bien son étude, il soumet la question à l'examen de la Sous—Commission dans le cadre du débat ouvert sur le point de l'ordre du jour concerné. | UN | 2- إذا رأى المقرر الخاص، في أي وقت من الأوقات خلال ولايته، أنه سيحتاج إلى أكثر من ثلاث سنوات لإكمال دراسته، بسبب الصعوبات التي يواجهها، وجب عليه أن يحيل المسألة إلى اللجنة الفرعية لتبحثها في سياق المناقشة المفتوحة للبند ذي الصلة من جدول الأعمال. |
| 2. Lorsque, à tout moment de son mandat, le Rapporteur spécial estime qu'en raison des difficultés auxquelles il se heurte il lui faudra plus de trois années pour mener à bien son étude, il soumet la question à l'examen de la Sous—Commission dans le cadre du débat ouvert sur le point de l'ordre du jour concerné. | UN | 2- إذا رأى المقرر الخاص، في أي وقت من الأوقات خلال ولايته، أنه سيحتاج إلى أكثر من ثلاث سنوات لإكمال دراسته، بسبب الصعوبات التي يواجهها، وجب عليه أن يحيل المسألة إلى اللجنة الفرعية لتبحثها في سياق المناقشة المفتوحة للبند ذي الصلة من جدول الأعمال. |
| Lettre datée du 13 février (S/2001/130), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de Singapour, transmettant une liste de suggestions et de propositions faites lors du débat ouvert sur le renforcement de la coopération avec les pays fournissant des contingents tenu le 16 janvier 2001. | UN | رسالة مؤرخة 13 شباط/فبراير (S/2001/130) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل سنغافورة، يحيل إليه فيها قائمة إرشادية بالأفكار والمقترحات التي انبثقت عن المناقشة المفتوحة بشأن تعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات والتي أجريت في 16 كانون الثاني/يناير 2001. |
| 2. Lorsque, à tout moment de son mandat, le Rapporteur spécial estime qu'en raison des difficultés auxquelles il se heurte il lui faudra plus de trois années pour mener à bien son étude, il soumet la question à l'examen de la SousCommission dans le cadre du débat ouvert sur le point de l'ordre du jour concerné. > > | UN | 2- إذا رأى المقرر الخاص، في أي وقت من الأوقات خلال ولايته، أنه سيحتاج إلى أكثر من ثلاث سنوات لإكمال دراسته، بسبب الصعوبات التي يواجهها، وجب عليه أن يحيل المسألة إلى اللجنة الفرعية لتبحثها في سياق المناقشة المفتوحة للبند ذي الصلة من جدول الأعمال " . |
| Lettre datée du 18 janvier (S/2006/27), adressée au Secrétaire général par le représentant de la République-Unie de Tanzanie, transmettant un document de réflexion en vue du débat ouvert que le Conseil de sécurité doit tenir sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs le 27 janvier 2006. | UN | رسالة مؤرخة 18 كانون الثاني/يناير ((S/2006/27 موجهة إلى الأمين العام من ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة، يحيل بها ورقة مفاهيمية من أجل المناقشة المفتوحة بشأن السلام والأمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، المقرر إجراؤها في 27 كانون الثاني/ يناير 2006. |
| Par ailleurs, le Bureau du Représentant spécial a facilité l'instauration d'un dialogue direct entre le Conseil et les principales organisations non gouvernementales qui œuvrent pour la protection des enfants, grâce aux réunions organisées selon la < < formule Arria > > qui donnent également à ces organisations la possibilité chaque année de conférer officieusement avec les membres du Conseil avant la tenue du débat ouvert. | UN | كما سهل مكتب الممثل الخاص الحوار المباشر بين مجلس الأمن والمنظمات غير الحكومية الرئيسية العاملة في مجال حماية الأطفال، من خلال المبادرة بوضع " صيغة آريا " بشأن الأطفال والصراع المسلح، التي أصبحت بدورها أيضا مناسبة سنوية للمنظمات غير الحكومية لتقديم إحاطات غير رسمية لأعضاء المجلس قبل المناقشة المفتوحة. |
| La Représentante spéciale y a encouragé les participants à privilégier la question des enfants soldats, a participé à une manifestation parallèle organisée par le Luxembourg lors du débat ouvert de l'Union africaine en mai 2014 et a assisté en juin, à Londres, à une table ronde ministérielle sur les enfants et les conflits armés lors du Sommet mondial pour mettre fin aux violences sexuelles commises en période de conflit. | UN | وخلال ذلك المؤتمر، شجعت الممثلة الخاصة المشاركين على إعطاء الأولوية لقضية الجنود الأطفال؛ وشاركت في اجتماع جانبي استضافته لكسمبرغ خلال المناقشة المفتوحة للاتحاد الأفريقي المعقودة في أيار/مايو 2014؛ وحضرت اجتماع مائدة مستديرة على مستوى الوزراء بشأن الأطفال والنـزاع المسلح في مؤتمر القمة العالمي لإنهاء العنف الجنسي في حالات النـزاع، الذي عُقد في لندن في حزيران/يونيه. |
| Notre objectif est de donner un tableau complet et d'inclure toutes les suggestions (à l'exception des trois points figurant déjà dans le document S/PRST/2001/3). Si nous avons omis une suggestion avancée lors du débat ouvert, on voudra bien nous en excuser. | UN | ونحن نهدف إلى تحقيق الشمول وإلى إدراج كافة الاقتراحات (باستثناء النقاط المدرجة فعلا في الوثيقة S/PRST/2001/3)، ونعتذر عن السهو المحتمل في إدراج أي اقتراح مقدم في المناقشة العلنية. |
| 2. Lorsque, à tout moment de son mandat, le rapporteur estime qu'en raison de difficultés auxquelles il se heurte il lui faudra plus de trois années pour mener à bien l'étude, il soumet la question à l'examen de la Sous—Commission dans le cadre du débat ouvert sur le point de l'ordre du jour concerné. | UN | ٢- إذا رأى المقرر، في أي وقت من اﻷوقات خلال ولايته، ونتيجة الصعوبات التي يواجهها، أنه سيحتاج إلى أكثر من ثلاث سنوات لاكمال الدراسة، وجب عليه أن يحيل المسألة إلى اللجنة الفرعية للنظر فيها في سياق المناقشة العلنية بشأن البند المعني من جدول اﻷعمال. |