"du déroulement" - Traduction Français en Arabe

    • بسير
        
    • لسير
        
    • بالتقدم
        
    • عن التطورات
        
    • ما أحرز من
        
    • بيانا عن التقدم المحرز
        
    • عن سير
        
    • وقائع عملية
        
    • لوقائع
        
    • سير عمليات
        
    • في توقيت
        
    • أثناء سير العمل
        
    • وتنفيذ وإدارة
        
    L'Organisation des Nations Unies et la CSCE sont régulièrement informées du déroulement de toutes ces opérations. UN ويجري بصورة منتظمة إبلاغ اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بسير جميع هذه العمليات.
    Un aperçu du déroulement de ces négociations vous est donné dans le rapport du Secrétaire général sur la création du tribunal. UN وتجدون ملخصا لسير هذه المفاوضات في تقرير الأمين العام عن إنشاء المحكمة.
    Nous tiendrons la Conférence du désarmement informée du déroulement des travaux sur le projet de code de conduite. UN وسنخبر مؤتمر نزع السلاح بالتقدم المحرز في العمل على مشروع المدونة.
    Il est aussi appelé à effectuer pour les commissions des analyses et des synthèses du déroulement des événements lorsque siègent l’Assemblée générale, le Conseil économique et social ou leurs organes subsidiaires, ainsi qu’au cours des réunions entre organismes des Nations Unies qui ont lieu au Siège de l’ONU. UN ويقدم إلى اللجان تحليلات وتقارير مجمعة عن التطورات حال وقوعها خلال اجتماعات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاتهما الفرعية، فضلا عن الاجتماعات المشتركة بين الوكالات المعقودة في المقر.
    6. Prie également la Conférence du désarmement de redoubler d'efforts en vue de conclure sans tarder une telle convention et de l'informer du déroulement des négociations sur la question dans le rapport qu'elle lui présentera à sa soixante-dixième session; UN 6 - تطلب أيضا إلى مؤتمر نـزع السلاح أن يكثف الجهود بغية التعجيل بإبرام هذه الاتفاقية، وأن يضمن تقريره إلى الجمعية العامة، في دورتها السبعين، ما أحرز من تقدم في المفاوضات المتعلقة بهذا الموضوع؛
    5. Prie également la Conférence du désarmement de redoubler d'efforts en vue de conclure sans tarder une telle convention et de l'informer du déroulement des négociations sur la question dans le rapport qu'elle lui présentera à sa cinquante-troisième session; UN ٥ - تطلب أيضا إلى مؤتمر نزع السلاح أن يكثف الجهود بغية التبكير بإبرام تلك الاتفاقية، وأن يدرج في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين بيانا عن التقدم المحرز في المفاوضات المتعلقة بهذا الموضوع؛
    En tant que tels, les deux dirigeants doivent nécessairement assumer la responsabilité du déroulement des pourparlers, de leur succès ou de leur échec. UN وعلى هذا النحو، يجب أن يتحمل كل من الزعيمين بالضرورة المسؤولية عن سير المحادثات وعن نجاحها أو فشلها.
    I. Résumé du déroulement de l'examen 5−93 3 UN أولاً - موجز وقائع عملية الاستعراض 5-93 3
    Les comptes rendus ne sont pas des rendus mot pour mot, mais une version condensée du déroulement d'une réunion. UN والمحاضر الموجزة ليست محاضر حرفية ولكنها نسخة مختصرة لوقائع الاجتماعات.
    Pour ce qui est du déroulement des négociations, le Groupe a constaté que ses partenaires n'étaient pas réactifs aux propositions dès le départ. UN وفيما يختص بسير المفاوضات، وجدت المجموعة أن شركاءها غير مستجيبين منذ اللحظة الأولى للاقتراحات.
    M. Azimov a tenu M. Kubis informé du déroulement de l'enquête mais aucune déclaration officielle n'a été faite à ce jour quant à ses résultats. UN وأبقى السيد عظيموف السيد كوبيس على علم بسير التحقيق، ولكن لم يصدر، حتى اﻵن، أي إعلان رسمي بشأن نتائجه.
    On a estimé qu'il serait possible de ramener à trois ou quatre ans la durée totale du déroulement des procédures judiciaires, compte tenu des recours constitutionnels. UN وفي التقدير إمكان تقليص الفترة الاجمالية لسير الاجراءات القضائية إلى ثلاث أو أربع سنوات مع مراعاة اجراءات الطعن الدستورية.
    Il se félicite à cet égard que la Commission du développement social, lors de sa dernière session, ait donné la priorité à l’emploi productif et il est pleinement satisfait du déroulement des débats ainsi que du contenu des documents approuvés. UN وهي ترحب في هذا الصدد باﻷولوية التي منحتها لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها السابقة للعمل المنتج وتعرب عن ارتياحها الكامل لسير المناقشات وكذلك لمحتوى الوثائق التي اعتمدت.
    Les Parties tiendront les pays garants informés du déroulement de ces travaux. UN وسيبقي الطرفان البلدان الضامنة على علم بالتقدم المحرز في هذه اﻷعمال.
    Dans le cadre du suivi des recommandations de Beijing, le gouvernement a organisé des séminaires et ateliers dans différentes régions du pays pour informer l'opinion nationale du déroulement et des résultats de la Conférence. UN وعملا بتوصيات بيجين نظمت حكومتها حلقات ودورات دراسية في مختلف المجالات ﻹعلام الجمهور بالتقدم المحرز وبنتائج المؤتمر.
    Il est aussi appelé à effectuer pour les commissions des analyses et des synthèses du déroulement des événements lorsque siègent l’Assemblée générale, le Conseil économique et social ou leurs organes subsidiaires, ainsi qu’au cours des réunions entre organismes des Nations Unies qui ont lieu au Siège de l’ONU. UN ويقدم إلى اللجان تحليلات وتقارير مجمعة عن التطورات حال وقوعها خلال اجتماعات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاتهما الفرعية، فضلا عن الاجتماعات المشتركة بين الوكالات المعقودة في المقر.
    Fonctionnement 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, du Centre de situation, pôle d'information pour le maintien de la paix, le suivi du déroulement des opérations et d'autres domaines d'intérêt, moyennant notamment la présentation de rapports écrits et d'exposés oraux quotidiens et spéciaux UN عمل مركز العمليات على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع باعتباره المركز الإعلامي لعمليات حفظ السلام، والرصد والإبلاغ عن التطورات في البعثات الميدانية التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام وغيرها من مجالات الاهتمام المشترك، بما فيها التقارير الخطية والإحاطات الشفوية اليومية والمخصصة
    6. Prie également la Conférence du désarmement de redoubler d'efforts en vue de conclure sans tarder une telle convention et de l'informer du déroulement des négociations sur la question dans le rapport qu'elle lui présentera à sa soixante-dixième session ; UN 6 - تطلب أيضا إلى مؤتمر نـزع السلاح أن يكثف الجهود بغية التعجيل بإبرام هذه الاتفاقية، وأن يضمن تقريره إلى الجمعية العامة، في دورتها السبعين، ما أحرز من تقدم في المفاوضات المتعلقة بهذا الموضوع؛
    5. Prie également la Conférence du désarmement de redoubler d'efforts en vue de conclure sans tarder une telle convention et de l'informer du déroulement des négociations sur la question dans le rapport qu'elle lui présentera à sa soixante-sixième session; UN 5 - تطلب أيضا إلى مؤتمر نـزع السلاح أن يكثف الجهود بغية التعجيل بإبرام هذه الاتفاقية، وأن يضمن تقريره إلى الجمعية العامة، في دورتها السادسة والستين، ما أحرز من تقدم في المفاوضات المتعلقة بهذا الموضوع؛
    5. Prie également la Conférence du désarmement de redoubler d'efforts en vue de conclure sans tarder une telle convention et de l'informer, dans le rapport qu'elle lui présentera à sa cinquante et unième session, du déroulement des négociations sur la question; UN ٥ - تطلب أيضا من مؤتمر نزع السلاح أن يكثف بذل الجهود بغية التعجيل في إبرام هذه الاتفاقية، وأن يدرج في تقريره الى الجمعية العامة، في دورتها الحادية والخمسين، بيانا عن التقدم المحرز في المفاوضات المتعلقة بهذا الموضوع؛
    5. Prie également la Conférence du désarmement de redoubler d'efforts en vue de conclure sans tarder une telle convention et de l'informer du déroulement des négociations sur la question dans le rapport qu'elle lui présentera à sa cinquante-troisième session; UN ٥ - تطلب أيضا إلى مؤتمر نزع السلاح أن يكثف الجهود بغية التبكير بإبرام تلك الاتفاقية، وأن يدرج في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين بيانا عن التقدم المحرز في المفاوضات المتعلقة بهذا الموضوع؛
    Les deux directeurs rendront régulièrement compte du déroulement de leur mission, par l'intermédiaire de l'Envoyé spécial, aux secrétaires généraux des deux organisations et ceux-ci rendront compte, à leur tour, aux organes compétents de chaque organisation. UN وسيقدم رئيسا الفريقين، بصفة منتظمة، تقريرا عن سير البعثة، وذلك من خلال المبعوث الخاص لﻷمينين العامﱠين للمنظمتين، اللذين سيرفعان، بدورهما، تقريريهما إلى اﻷجهزة المختصة في كل من المنظمتين.
    I. Résumé du déroulement de l'examen 5−84 3 UN أولاً - موجز وقائع عملية الاستعراض 5-84 3
    Ils présentent non un compte rendu mot pour mot mais une version condensée du déroulement des réunions. UN وهي ليست محاضر حرفية؛ بل هي صيغة موجزة لوقائع الاجتماعات.
    Le Rapporteur spécial s'est également rendu à Gisenyi et à Cyangugu pour se rendre personnellement compte du déroulement des opérations d'accueil des réfugiés rwandais expulsés du Zaïre. UN كما قام المقرر الخاص بزيارة غيسيني وسيانغوغو ليتعرف بنفسه على سير عمليات استقبال اللاجئين الروانديين الذين طردوا من زائير.
    N'étant pas maître du déroulement des événements qu'il est chargé de suivre, le Comité peut être appelé à se réunir n'importe quand dans l'année, en fonction de la situation. UN ولأن اللجنة لا تتحكم في توقيت الموضوعات التي يطلب إليها أن تناقشها، فإنها بحاجة إلى أن تجتمع طوال العام وفق ما تقتضيه الظروف.
    Ces modalités, y compris les mesures d'atténuation possibles et les données de référence supplémentaires à recueillir, devraient donc être proposées par le contractant, examinées au cas par cas par la Commission juridique et technique et adaptées par consultation mutuelle au fur et à mesure du déroulement des activités. UN ولذلك، ينبغي أن يقوم المتعاقد باقتراح التفاصيل التي تشمل تدابير التخفيف المحتملة والدراسات اﻷساسية اﻹضافية، وما إلى ذلك، على أن تستعرضها اللجنة القانونية والتقنية على أساس كل حالة على حدة، وأن يتم الاتفاق بشأنها من خلال مشاورات متبادلة أثناء سير العمل.
    Élaboration d'instructions à l'intention des missions pour qu'elles informent le Siège de l'état d'avancement, du déroulement et de la gestion de leurs projets de construction de grande valeur ou d'importance critique, et ce, tout au long du processus (budgétisation, octroi des marchés, construction et achèvement) UN وضع مبادئ توجيهية للبعثات الميدانية لتزويد المقر بالمعلومات اللازمة لرصد حالة وتنفيذ وإدارة مشاريع التشييد العالية القيمة أو ذات الطابع الحرج على مستوى البعثة، بدءاً من الميزنة والتعاقد ووصولا إلى التشييد والإنجاز

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus