Le Dialogue offre une occasion d'inscrire la question des migrations internationales à l'agenda du développement dans le cadre de la Déclaration du Millénaire. | UN | وهذا الحوار يتيح فرصة لإدماج مسألة الهجرة الدولية في جدول أعمال التنمية في إطار إعلان الألفية. |
Propositions tendant à renforcer la coordination des mécanismes de la Commission de la science et de la technique au service du développement dans le cadre de la Conférence des Nations Unies | UN | مقترحات لتعزيز تنسيق آليات اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في إطار مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بهدف تعزيز تكامل الأنشطة في إطار منظومة الأمم المتحدة |
tendant à renforcer la coordination des mécanismes de la Commission de la science et de la technique au service du développement dans le cadre de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement | UN | تقرير الأمين العام عن مقترحات لتعزيز تنسيق آليات اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في إطار مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية |
Cela est opportun et nécessaire si nous voulons accroître l'importance du développement dans le cadre de cette organisation mondiale. | UN | وهذا أمر ضروري يأتي في حينه إذا كان لنا أن نرفع شأن التنمية في سياق هذه الهيئة العالمية. |
L'Organisation des Nations Unies se trouve particulièrement bien placée pour relever les défis que pose la promotion du développement dans le cadre de la mondialisation économique et de l'interdépendance croissante des nations. | UN | واﻷمم المتحدة هي في وضع فريد يمكنها من التصدي لتحديات تعزيز التنمية في سياق عولمة الاقتصاد العالمي والتعمق المطرد في الترابط بين البلدان. |
Rapport du Secrétaire général sur des propositions en vue du renforcement de la coordination des mécanismes de la Commission de la science et de la technique au service du développement dans le cadre de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. | UN | تقرير الأمين العام عن مقترحات تعزيز تنسيق آليات اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية داخل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية |
Ils exhortaient la Banque mondiale et le FMI à continuer de collaborer avec les gouvernements membres et d'autres partenaires du développement dans le cadre de l'élaboration de telles stratégies. | UN | وقد حثوا البنك الدولي وصندوق النقد الدولي على العمل في تعاون مع الحكومات وسائر شركاء التنمية من أجل استحداث هذه الاستراتيجيات. |
Soulignant l'urgente nécessité de continuer à travailler à un vaste ensemble de réformes afin de renforcer et de stabiliser le système financier international de façon à lui permettre de répondre plus efficacement et sans retard aux nouveaux problèmes du développement dans le cadre de l'intégration financière mondiale, | UN | وإذ تشدد على الحاجة الماسة لمواصلة العمل بشأن مجموعة كبيرة من الإصلاحات الرامية إلى إقامة نظام مالي دولي أكثر قوة واستقرارا لتمكينه من التصدي بفعالية أكبر وفي الوقت المناسب للتحديات الإنمائية الجديدة في سياق التكامل المالي العالمي، |
Consciente que le Forum mondial sur la migration et le développement est actuellement régi par les principes directeurs du Forum de 2007 et est une initiative des États Membres qui devrait être renforcée en vue d'examiner les aspects multidimensionnels des migrations internationales et du développement dans le cadre d'une démarche intégrée, | UN | وإذ تسلم بأن المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية يعمل حاليا بموجب المبادئ التوجيهية للمنتدى لعام 2007 وبوصفه مبادرة تقودها الدول، وأنه ينبغي تعزيزه بغية معالجة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنميةباعتماد نهج شامل، |
L'évaluation est une activité commune réalisée conjointement par la CEA, les États Membres et les partenaires du développement dans le cadre du Comité de coordination pour le développement de la statistique en Afrique. | UN | والتقييم عمل تعاوني تشترك في تنفيذه اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والدول الأعضاء والشركاء في التنمية في إطار لجنة التنسيق المعنية بتطوير الإحصاءات في أفريقيا. |
À cet égard, le Bhoutan s'associe aux autres pays en développement pour souligner l'importance de convoquer une conférence de haut niveau sur le financement du développement dans le cadre des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد تشارك بوتان البلدان النامية اﻷخرى في التأكيد على أهمية عقد مؤتمر رفيع المستوى عن تمويل التنمية في إطار اﻷمم المتحدة. |
L’Autriche a créé un office central chargé de suivre et de coordonner les activités du département du développement, dans le cadre du traitement prioritaire qu’elle accorde, en matière de coopération pour le développement, à l’élimination de la pauvreté. | UN | وفي سياق التعاون الإنمائي الذي تضطلع به النمسا أنشأت مكتبا مركزيا يتولى مراقبة وتنسيق أنشطة إدارة التنمية في إطار الأولوية المعطاة للقضاء على الفقر. |
Objectif 2007 : tenue de 26 séances de consultation du Forum Gouvernement/Partenaires du développement dans le cadre de la mise en œuvre des grands programmes de consolidation de la paix et financement des activités de consolidation de la paix décrites dans le plan prioritaire de consolidation de la paix | UN | الهدف لعام 2007: عقد 26 جلسة تشاور بين الحكومة ومنتدى الشركاء في التنمية في إطار تنفيذ برامج بناء السلام الأساسية ومبلغ الأموال المقدَّمة |
C'est dans cet esprit qu'en plus du groupe de travail déjà existant sur l'élargissement du Conseil de sécurité, ont été mis en place trois nouveaux groupes de travail dont le mandat est d'étudier respectivement la situation financière de l'Organisation, les problèmes du développement dans le cadre de l'Agenda pour le développement et, enfin, le renforcement de l'efficacité globale du système des Nations Unies. | UN | وبهذه الروح، وباﻹضافة إلى الفريق العامل القائم المعني بزيادة عضوية مجلس اﻷمن، أنشئت ثلاثة أفرقة عاملة كُلفت بالنظر، على التوالي، في الحالة المالية للمنظمة؛ ومشاكل التنمية في إطار خطة للتنمية؛ وتعزيز الفعالية الشاملة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Il a été proposé que la réunion de Doha constitue un message d'espoir en ces temps difficiles et permette de renforcer le partenariat mondial en faveur du développement dans le cadre du financement du développement. | UN | 9 - ويقترح أن يقدم اجتماع الدوحة رسالة أمل في هذه الفترة العصيبة بتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية في إطار تمويل التنمية. |
L’Organisation des Nations Unies se trouve particulièrement bien placée pour relever les défis que pose la promotion du développement dans le cadre de la mondialisation économique et de l’interdépendance croissante des nations. | UN | واﻷمم المتحدة هي في وضع فريد يمكنها من التصدي لتحديات تعزيز التنمية في سياق عولمة الاقتصاد العالمي والتعمق المطرد في الترابط بين البلدان. |
Promotion des droits des personnes handicapées au regard du développement dans le cadre du Comité spécial chargé d'examiner la question de l'élaboration d'une convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des personnes handicapées | UN | تعزيز حقوق المعوقين في التنمية في سياق اللجنة المخصصة لإعداد اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم |
Il examine également la manière dont le mouvement coopératif peut être mis au service du développement dans le cadre de la coordination et de la collaboration avec les gouvernements et autres intervenants. | UN | ويتدارس التقرير كيف يمكن تعبئة الحركة التعاونية لخدمة التنمية في سياق التنسيق والتعاون مع الحكومات والأطراف المعنية الأخرى. |
Dans le cadre des préparatifs du sommet consacré aux objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), nous estimons que l'objectif principal du Dialogue est de donner l'impulsion nécessaire et de fournir un cadre politique approprié à l'étude à venir de la question du financement du développement dans le cadre du processus d'examen des OMD. | UN | نعتقد أن الهدف الرئيسي من الحوار خلال التحضير لمؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية هو توفير قوة الدفع اللازمة والإطار السياسي المناسب للنظر قريبا في جدول أعمال تمويل التنمية في سياق عملية استعراض الأهداف الإنمائية للألفية. |
Au contraire, les mesures récemment adoptées par la Commission du développement social au sein du Conseil économique et social reflètent un effort concerté pour promouvoir la question du développement dans le cadre des Nations Unies. | UN | بل على العكس، فإن التدابير التي قدمتها لجنة التنمية الاجتماعية الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مؤخرا توضح الجهود المتضافرة الرامية الى الارتقاء بقضية التنمية داخل اﻷمم المتحدة. |
Ensemble, ces partenaires permettent à l'UNITAR de mener des travaux de recherche sur de nouvelles applications et d'apporter des solutions en s'appuyant sur les techniques satellitaires aux experts de l'aide humanitaire et du développement dans le cadre du système des Nations Unies, aux gouvernements et à un nombre croissant d'organisations non gouvernementales. | UN | ويمكّن هؤلاء الشركاء الفضائيون معا اليونيتار من الاضطلاع بأبحاث حول تطبيقات جديدة ومن تقديم حلول ساتلية للخبراء في الشؤون الإنسانية وفي شؤون التنمية داخل الأمم المتحدة، والحكومات الوطنية، وفي عدد متزايد من المنظمات غير الحكومية. |
Ils exhortaient la Banque mondiale et le FMI à continuer de collaborer avec les gouvernements membres et d'autres partenaires du développement dans le cadre de l'élaboration de telles stratégies. | UN | وقد حثوا البنك الدولي وصندوق النقد الدولي على العمل في تعاون مع الحكومات وسائر شركاء التنمية من أجل استحداث هذه الاستراتيجيات. |
Soulignant l'urgente nécessité de continuer à travailler à un vaste ensemble de réformes afin de renforcer et de stabiliser le système financier international de façon à lui permettre de relever plus efficacement et sans retard les nouveaux défis du développement dans le cadre de l'intégration financière mondiale, | UN | وإذ تبرز الحاجة الماسة إلى مواصلة العمل بشأن مجموعة كبيرة من الإصلاحات الرامية إلى إقامة نظام مالي دولي قوي وأكثر استقرارا لتمكينه من التصدي بفعالية أكبر وفي الوقت المناسب للتحديات الإنمائية الجديدة في سياق التكامل المالي العالمي، |
Consciente que le Forum mondial sur la migration et le développement est actuellement régi par les principes directeurs du Forum de 2007 et est une initiative des États Membres qui devrait être renforcée en vue d'examiner les aspects multidimensionnels des migrations internationales et du développement dans le cadre d'une démarche intégrée, | UN | وإذ تسلم بأن المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية يعمل حاليا بموجب المبادئ التوجيهية للمنتدى لعام 2007 وبوصفه مبادرة تقودها الدول، وأنه ينبغي تعزيزه بغية معالجة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنميةباعتماد نهج شامل، |
Le moment est venu pour la communauté internationale de se pencher sur la question du financement du développement dans le cadre du suivi des grandes conférences placées sous l'égide des Nations Unies. | UN | وقد آن للمجتمع الدولي أن ينظر في مسألة تمويل التنمية ضمن إطار متابعة المؤتمرات الرئيسية اﻷخيرة لﻷمم المتحدة. |