La question du développement des établissements humains dans les zones sujettes à des catastrophes est abordée dans le rapport du Secrétaire général sur les établissements humains. | UN | ويتناول تقرير الأمين العام عن المستوطنات البشرية، مسألة تنمية المستوطنات البشرية في المناطق المعرضة للكوارث. |
La Conférence a fait de l’égalité entre les sexes un des objectifs du développement des établissements humains. | UN | كما ساد القبول بالمساواة بين الجنسين أيضا كهدف منشود في تنمية المستوطنات البشرية. |
Encourage l'échange régulier d'informations et de données d'expérience entre les États membres dans le domaine du développement des établissements humains. | UN | تشجيع التبادل المنهجي للمعلومات والخبرات بين الدول اﻷعضاء في مجال تنمية المستوطنات البشرية. |
Plusieurs activités du Programme ont trait à la réalisation des droits de l'homme dans le contexte du développement des établissements humains et contribuent à la mise en oeuvre du Programme d'action de Durban. | UN | وترتبط أنشطة عديدة للموئل بإعمال حقوق الإنسان في سياق تطوير المستوطنات البشرية التي تساهم أيضا في تنفيذ برنامج عمل ديربان. |
Renforcer les mécanismes de financement du développement des établissements humains dans les territoires palestiniens occupés; et | UN | `1` تقوية الآليات التمويلية لتنمية المستوطنات البشرية في الأراضي الفلسطينية المحتلة؛ و |
Coopération entre gouvernements et organisations non gouvernementales dans le domaine du développement des établissements humains | UN | التعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية في ميدان تنمية المستوطنات البشرية |
Le Sri Lanka se tient prêt à renforcer sa coopération avec d'autres pays dans le domaine du développement des établissements humains. | UN | كما أعربت عن استعداد سري لانكا لتعزيز تعاونها مع البلدان الأخرى في ميدان تنمية المستوطنات البشرية. |
En outre, les pays bénéficieront de services consultatifs sur l'intégration du développement des établissements humains dans la planification et la programmation nationales en matière de développement. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، ستُقدم الى البلدان خدمات استشارية عن إدماج تنمية المستوطنات البشرية في خططها وبرامجها اﻹنمائية الوطنية. |
Groupe spécial d'experts de la coopération et de la création des capacités nécessaires à l'application de technologies écologiquement rationnelles appropriées aux fins du développement des établissements humains. | UN | اجتماع لفريق خبراء مخصص للتعاون وبناء القدرات في مجال التكنولوجيات السليمة بيئيا المتصلة بالمستوطنات ﻷغراض تنمية المستوطنات البشرية. |
En outre, les pays bénéficieront de services consultatifs sur l'intégration du développement des établissements humains dans la planification et la programmation nationales en matière de développement. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، ستُقدم الى البلدان خدمات استشارية عن إدماج تنمية المستوطنات البشرية في خططها وبرامجها اﻹنمائية الوطنية. |
Groupe spécial d'experts de la coopération et de la création des capacités nécessaires à l'application de technologies écologiquement rationnelles appropriées aux fins du développement des établissements humains. | UN | اجتماع لفريق خبراء مخصص للتعاون وبناء القدرات في مجال التكنولوجيات السليمة بيئيا المتصلة بالمستوطنات ﻷغراض تنمية المستوطنات البشرية. |
gouvernementales dans le domaine du développement des établissements humains | UN | في ميدان تنمية المستوطنات البشرية |
1. Une approche intégrée du développement des établissements humains | UN | ١ - نهج متكامل تجاه تنمية المستوطنات البشرية |
Dans le cadre du développement des établissements humains, l'égalité des sexes est au centre des préoccupations suscitées par l'urbanisation durable. | UN | 5 - والمساواة بين الجنسين في تنمية المستوطنات البشرية توجد على رأس جدول أعمال التوسع الحضري المستدام. |
36. ONU-HABITAT et la Commission économique pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) ont poursuivi leur collaboration sur la gestion du développement des établissements humains en Asie et dans le Pacifique. | UN | 36 - واصل موئل الأمم المتحدة ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادي تعاونهما وتعاضدهما بشأن إدارة تنمية المستوطنات البشرية في آسيا والمحيط الهادي. |
Cela se vérifie particulièrement au niveau du développement des établissements humains, où l'approche de choix est nécessairement intégrée, multisectorielle et multipartite - et où la coordination est d'autant plus indispensable. | UN | وهذا ينطبق بوجه خاص على تنمية المستوطنات البشرية حيث يتسم النهج المفضل بحكم الضرورة بكونه متعدد القطاعات ومتعدد الجهات الفاعلة ومتكاملا، وحيث يضحى التنسيق أمرا لازما. |
Le CNUEH devrait ainsi devenir un partenaire à part entière de tous les organismes de développement mondial et sectoriel, compte tenu de ses responsabilités et son expérience unique dans le domaine du développement des établissements humains, et compte tenu de la force de l'impact des établissements sur la qualité et la viabilité des conditions de vie. | UN | ومن المتوقع جعل الموئل من خلال ذلك شريكا كاملا لجميع الوكالات اﻹنمائية العالمية والقطاعية بالاستناد الى مسؤولياته وتجربته الفريدة في ميدان تنمية المستوطنات البشرية والى أثر المستوطنات البشرية في نوعية الحياة واستدامتها. |
Dans l'ensemble, il sera nécessaire de mobiliser des ressources supplémentaires pour appuyer les activités menées par les réseaux de femmes intervenant dans le domaine du développement des établissements humains. | UN | 11 - وبوجه عام، هناك حاجة إلى مزيد من الموارد لدعم الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها الشبكات النسائية في مجال تطوير المستوطنات البشرية. |
Dans l'ensemble, il faudra des ressources plus importantes pour appuyer les activités des réseaux de femmes en faveur du développement des établissements humains. | UN | 24 - وتظهر الحاجة بوجه عام إلى مزيد من الموارد لدعم الأنشطة التي تضطلع بها الشبكات النسائية في مجال تطوير المستوطنات البشرية. |
Dans les pays les moins avancés éprouvés par des conflits, les principaux programmes de reconstruction d'Habitat apportent directement un appui aux collectivités en difficulté et renforcent les moyens existants sur place pour développer un appui à plus long terme en faveur du développement des établissements humains. | UN | وفي أقل البلدان نموا المتأثرة بالنزاع، توفر برامج اﻹنعاش الهامة التي يضطلع بها الموئل الدعم المباشر للمجتمعات المحلية المتأثرة وتشجع القدرة المحلية على تطوير دعم أطول أجلا لتنمية المستوطنات البشرية. |
Le secrétariat, en l'occurrence le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat), a adressé de temps à autre à une large gamme de revues spécialisées et autres publications des articles mettant l'accent sur les aspects sociaux, économiques et écologiques du développement des établissements humains. | UN | وساهمت أمانة مركز المستوطنات البشرية بمقالات بين الحين واﻵخر في مجال واسع من الجرائد المهنية والمنشورات اﻷخرى التي تركز على القضايا الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتصلة بتنمية المستوطنات البشرية. |
La plupart des produits ajoutés sur l'initiative du Secrétariat visaient d'ailleurs à appuyer les services d'information, grâce à la production de manuels et de guides de formation destinés aux responsables locaux de la gestion et du développement des établissements humains au niveau national. | UN | وأضافت معظم النواتج للمبادرة التي اتخذتها اﻷمانة العامة وكانت في الواقع دعما للخدمات الاعلامية التي انتجت أدلة وكتيبات لتدريب موظفي الحكومات المحلية بشأن إدارة وتنمية المستوطنات البشرية الوطنية. |