"du développement productif" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية الإنتاجية
        
    • التنمية المنتجة
        
    • والتنمية الإنتاجية
        
    • للتنمية الإنتاجية
        
    ii) Nombre accru de parties prenantes clefs qui reconnaissent avoir bénéficié des produits et des services de la Commission dans les domaines du développement productif, du commerce et de l'intégration UN ' 2` زيادة في عدد الأطراف المعنية الرئيسية التي شملها الاستقصاء والتي تعتبر أنها استفادت من منتجات اللجنة وخدماتها في مجالات التنمية الإنتاجية والتجارة والتكامل
    ii) Nombre accru de parties prenantes clefs qui reconnaissent avoir bénéficié des produits et des services de la Commission dans les domaines du développement productif, du commerce et de l'intégration UN ' 2` زيادة في عدد الأطراف المعنية الرئيسية التي شملها الاستقصاء والتي تعتبر أنها استفادت من منتجات اللجنة وخدماتها في مجالات التنمية الإنتاجية والتجارة والتكامل
    Elle s'emploie à intégrer les programmes économiques et environnementaux, notamment lorsqu'elle élabore des instruments économiques adaptés au développement durable et analyse la viabilité du développement productif de l'énergie et d'autres ressources naturelles. UN وقد انصب عملها الحالي على تكامل جداول الأعمال الاقتصادية والبيئية، وبخاصة في تصميم أدوات اقتصادية مناسبة للتنمية المستدامة؛ وتحليل استدامة التنمية الإنتاجية للطاقة وللموارد الطبيعية الأخرى.
    Des initiatives ont été prises en faveur des divers peuples autochtones (fourniture d'équipements, d'infrastructures, incitations en faveur du développement productif durable). UN وما برحت المبادرات تنفذ لدعم مختلف الشعوب الأصلية بتوفير المعدات والبنية الأساسية وتعزيز التنمية المنتجة المستدامة.
    Il serait préférable de proposer ici des orientations pratiques se fondant sur une analyse des grandes perspectives d'amélioration radicale du développement productif des pays à faible revenu. UN وسيكون من المستصوب بدلا من ذلك أن تُقترح هنا اتجاهات عملية رهنا بتحليل آفاق المستقبل الرئيسية ﻹدخال تحسين جذري على التنمية المنتجة في البلدان المنخفضة الدخل.
    Mais on n'a constaté aucun progrès sur le plan de divers autres engagements pris envers les mêmes catégories de population, dans les domaines de la terre, du développement productif, de la santé et de l'éducation. UN أما مختلف الالتزامات الأخرى تجاه الفئات ذاتها فيما يتعلق بالأراضي والتنمية الإنتاجية والصحة والتعليم فلم يتحقق فيها أي تقدم.
    Tout en restant axé sur les secteurs plus traditionnels de l'agriculture et de l'industrie, le sous-programme mettra aussi l'accent sur le secteur des services, en particulier sur le nouveau domaine des technologies de l'information et de la communication et sur les dimensions sociales et environnementales du développement productif. UN وفي الوقت الذي يبقى فيه البرنامج الفرعي تركيزه على القطاعات الزراعية والصناعية التقليدية بدرجة أكبر، فسيضع أيضا تأكيدا خاصا على قطاعات الخدمات، ولا سيما المجال الناشئ تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وعلى الأبعاد الاجتماعية والبيئية للتنمية الإنتاجية.
    L'exécution de cette stratégie mettra l'accent sur la recherche appliquée portant sur la dynamique du développement productif dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes, les projets de coopération technique et l'organisation de missions consultatives, y compris dans le domaine de l'électronique. UN وسوف يركز تنفيذ هذه الاستراتيجية على البحوث التطبيقية المتعلقة بديناميات التنمية الإنتاجية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومشاريع التعاون التقني وإيفاد بعثات استشارية، بما يشمل التعاون الإلكتروني.
    À cet égard, la Division s'emploiera à faire jouer au sous-programme un rôle moteur dans la région en promouvant la compréhension du processus du développement productif, ses déterminants et ses incidences sur les politiques, le comportement et les performances des agents économiques et le processus d'innovation. UN وفي هذا الصدد، سوف يسعى البرنامج الفرعي للنهوض بدور قيادي في المنطقة في السعي لتوسيع دائرة الفهم لعملية التنمية الإنتاجية ومحدداتها وآثارها في محيط السياسات العامة ولسلوك وأداء المؤسسات الاقتصادية ولعملية الابتكار.
    L'exécution de cette stratégie mettra l'accent sur la recherche appliquée portant sur la dynamique du développement productif dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes, les projets de coopération technique et l'organisation de missions consultatives, y compris dans le domaine de l'électronique. UN وسوف يركز تنفيذ هذه الاستراتيجية على البحوث التطبيقية المتعلقة بديناميات التنمية الإنتاجية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومشاريع التعاون التقني وإيفاد بعثات استشارية، بما يشمل التعاون الإلكتروني.
    À cet égard, la Division s'emploiera à faire jouer au sous-programme un rôle moteur dans la région en promouvant la compréhension du processus du développement productif, ses déterminants et ses incidences sur les politiques, le comportement et les performances des agents économiques et le processus d'innovation. UN وفي هذا الصدد، سوف يسعى البرنامج الفرعي للنهوض بدور قيادي في المنطقة في السعي لتوسيع دائرة الفهم لعملية التنمية الإنتاجية ومحدداتها وآثارها في محيط السياسات العامة ولسلوك وأداء المؤسسات الاقتصادية ولعملية الابتكار.
    Une parité des sexes digne de ce nom et une véritable égalité des chances sont des éléments clés du développement productif durable que nous proposons en guise de projet responsable et réaliste pour le pays > > . UN إن تحقيق العدالة الحقيقية للجنسين والمساواة الصحيحة في الفرص عاملان أساسيان في الانتقال السلس إلى التنمية الإنتاجية المستدامة التي نقترح أن تكون مشروعا للبلد يتسم بالمسؤولية وإمكان التحقيق " .
    b) Renforcement des moyens techniques dont disposent les pays de la sous-région pour concevoir ou évaluer des politiques et des mesures dans les domaines du développement productif, du commerce et de l'intégration UN (ب) تعزيز القدرات التقنية لبلدان المنطقة دون الإقليمية على تصميم أو تقييم السياسات والتدابير في مجالات التنمية الإنتاجية والتجارة والتكامل
    En 2008-2009, les fonctionnaires d'au moins cinq pays de la région devraient utiliser les recommandations des services d'assistance technique de la CEPALC pour élaborer des politiques d'innovation et de nouveaux outils de financement du développement productif. UN ويُنتظر في الفترة 2008-2009 أن يستفيد موظفون وطنيون من خمس بلدان في المنطقة على الأقل من التوصيات الناتجة عن خدمات المساعدة التقنية التي تقدمها اللجنة في مجال إعداد سياسات الابتكار وأدوات التمويل الجديدة من أجل تحقيق التنمية الإنتاجية.
    Pour lutter contre la pauvreté, il est important de s'attaquer aux problèmes sociaux et aux questions de protection sociale, mais ce combat ne pourra être livré que si tous les pays et régions mènent une action concertée en faveur du développement productif. UN وأضافت أنَّ المعضلات الاجتماعية وقضايا الأمن الاجتماعي تمثل عنصراً مهماً في مكافحة الفقر، بيْد أنه لا يمكن الخوض في مكافحة الفقر ما لم تتضافر جهود جميع البلدان والمناطق في تحقيق التنمية المنتجة.
    ii) Nombre accru de parties prenantes clefs qui disent avoir bénéficié des produits et des services de la Commission dans les domaines du développement productif, du commerce et de l'intégration UN ' 2` زيادة عدد أصحاب المصلحة الرئيسيين الذين يشملهم الاستطلاع ويفيدون بأنهم استفادوا من نواتج اللجنة وخدماتها في مجالات التنمية المنتجة والتجارة والتكامل
    L'on s'attachera à promouvoir parmi les parties prenantes aux échelons régional, national et local, par le biais de réunions, de séminaires et de forums électroniques, la concertation, l'échange de données d'expérience et d'indications de pratiques optimales en ce qui concerne la dynamique du développement productif. UN وسيشجع الدعوة على صعيد السياسات، وتبادل الخبرة والممارسات الجيدة فيما يتصل بديناميات التنمية المنتجة فيما بين أصحاب المصلحة على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي، من خلال الاجتماعات والحلقات الدراسية والمنتديات الإلكترونية.
    L'on s'attachera à promouvoir parmi les parties prenantes aux échelons régional, national et local, par le biais de réunions, de séminaires et de forums électroniques, la concertation, l'échange de données d'expérience et d'indications de pratiques optimales en ce qui concerne la dynamique du développement productif. UN وسيشجع الدعوة على صعيد السياسات، وتبادل الخبرة والممارسات الجيدة فيما يتصل بديناميات التنمية المنتجة فيما بين أصحاب المصلحة على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي، من خلال الاجتماعات والحلقات الدراسية والمنتديات الإلكترونية.
    L'on s'attachera à promouvoir parmi les parties prenantes aux échelons régional, national et local, par le biais de réunions, de séminaires et de forums électroniques, la concertation et l'échange de données d'expérience et d'informations sur les bonnes pratiques en ce qui concerne la dynamique du développement productif. UN وسيشجع الدعوة على صعيد السياسات، وتبادل الخبرات والممارسات الجيدة فيما يتصل بديناميات التنمية المنتجة في أوساط الجهات المعنية على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي، من خلال الاجتماعات والحلقات الدراسية والمنتديات الإلكترونية.
    L'on s'attachera à promouvoir parmi les parties prenantes aux échelons régional, national et local, dans le cadre de réunions, de séminaires et de forums électroniques, la concertation et l'échange de données d'expérience et d'informations sur les bonnes pratiques en ce qui concerne la dynamique du développement productif. UN وسيشجع الدعوة على صعيد السياسات، وتبادل الخبرات والممارسات الجيدة فيما يتصل بديناميات التنمية المنتجة في أوساط الجهات المعنية على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي، من خلال الاجتماعات والحلقات الدراسية والمنتديات الإلكترونية.
    Les instruments de la politique de l'environnement qui régissent, encadrent et opérationnalisent les principes de l'aménagement des ressources naturelles et du développement productif et social, doivent faire de la mise en valeur durable des océans et des côtes un aspect fondamental de la planification nationale. UN يتعين على أدوات السياسة البيئية التي تتولى تنظيم إدارة الموارد الطبيعية والتنمية الإنتاجية والاجتماعية ورصدها وتخطيط حدودها بشكل عملي أن تنظر إلى التنمية المستدامة في المحيطات والمناطق الساحلية باعتبارها جزءا أساسيا من عملية التخطيط.
    Tout en restant axé sur les secteurs plus traditionnels de l'agriculture et de l'industrie, le sous-programme mettra aussi l'accent sur le secteur des services, en particulier sur le nouveau domaine des technologies de l'information et de la communication et sur les dimensions sociales et environnementales du développement productif. UN وفي الوقت الذي يبقى فيه البرنامج الفرعي تركيزه على القطاعات الزراعية والصناعية التقليدية بدرجة أكبر، فسيضع أيضا تأكيدا خاصا على قطاعات الخدمات، ولا سيما المجال الناشئ تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وعلى الأبعاد الاجتماعية والبيئية للتنمية الإنتاجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus