"du dialogue engagé" - Traduction Français en Arabe

    • الحوار الذي
        
    • الحوار الجاري
        
    • بالحوار الجاري
        
    • حوار اللجنة
        
    • للحوار الذي أجري
        
    • للحوار الذي جرى
        
    • اتسم به الحوار
        
    La Direction exécutive continuera de tenir compte de ces questions dans le cadre de ses visites de pays et du dialogue engagé avec les États. UN وسوف تواصل المديرية التنفيذية إدراج تلك القضايا في الزيارات القطرية وفي الحوار الذي تجريه مع الدول.
    La liste actuelle de neuf priorités a été constituée à l'issue de concertations avec le Comité des commissaires aux comptes et le Bureau de l'audit et des investigations (OAI) et elle résulte du dialogue engagé avec le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit sur les progrès accomplis. UN وقد وُضعت القائمة الحالية التي تضم الأولويات العليا التسع المتعلقة بمراجعة الحسابات في أعقاب المناقشات التي جرت مع مجلس مراجعي الحسابات ومكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات التابع للبرنامج الإنمائي، واستنادا إلى الحوار الذي جرى مع اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Au cours de la session, le Comité a tenu des réunions avec des représentants des organes, organismes et institutions spécialisées des Nations Unies, ainsi qu'avec ceux d'autres organes compétents, dans le cadre du dialogue engagé avec eux en application de l'article 45 de la Convention. UN ٨٨٢- أثناء الدورة، عقدت اللجنة جلسات مع هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المختصة باﻹضافة إلى هيئات مختصة أخرى في إطار الحوار الجاري والتفاعل القائم مع تلك الهيئات عملاً بالمادة ٥٤ من الاتفاقية.
    Le Maroc s'est félicité du dialogue engagé avec la communauté musulmane. UN ورحب المغرب بالحوار الجاري مع الجالية الإسلامية.
    438. Le Comité note avec satisfaction que le rapport établi par l'État partie est un rapport complet et détaillé qui répond, en particulier, aux demandes d'information formulées dans le cadre du dialogue engagé antérieurement avec la Nouvelle-Zélande. UN )أ( مقدمـة ٤٣٨ - تلاحظ اللجنة مع التقدير التقرير الشامل والمفصل الذي أعدته الدولة الطرف، وبخاصة من حيث تلبية طلبات تقديم المعلومات التي تم توجيهها خلال حوار اللجنة السابق مع نيوزيلندا.
    241. Le Comité se félicite de la présentation du rapport initial du Togo ainsi que du dialogue engagé avec l'Etat partie. UN ١٤٢- ترحب اللجنة بالتقرير اﻷولي المقدم من توغو كما تعرب عن تقديرها للحوار الذي أجري مع الدولة الطرف.
    Il prend acte avec satisfaction du dialogue engagé avec la délégation de l'État partie. UN وتبدي تقديرها للحوار الذي جرى مع وفد الدولة الطرف.
    Au cours de la période considérée, les négociations se sont poursuivies entre Belgrade et Pristina dans le cadre du dialogue engagé sous les auspices de l'Union européenne. UN 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تواصلت المفاوضات في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي بين بلغراد وبريشتينا.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général a salué les avancées faites dans le cadre du dialogue engagé sous les auspices de l'Union européenne et fait observer que les deux parties s'étaient engagées à ne pas entraver les pourparlers d'adhésion à l'Union européenne. UN ورحب الممثل الخاص للأمين العام بالتقدم المحرز في إطار الحوار الذي ييسِّره الاتحاد الأوروبي، وأشار إلى التزام الجانبين بعدم عرقلة التقدم في محادثات الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    Je félicite Belgrade ainsi que Pristina de leur engagement actif et constant dans le cadre du dialogue engagé sous les auspices de l'Union européenne. UN 45 - أُثني على كل من بلغراد وبريشتينا لمشاركتهما الفعالة المستمرة في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي.
    À la lumière du dialogue engagé avec plusieurs gouvernements et ONG, il apparaissait clairement que cette question infiniment complexe nécessiterait une attention accrue à l'avenir. UN وفي ضوء الحوار الذي أُجري مع طائفة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية، أصبح من الواضح أن هذه القضية البالغة التعقيد تستلزم مزيداً من الاهتمام في المستقبل.
    En présentant le rapport de son pays, la représentante de l'Allemagne a signalé que ce cinquième rapport périodique faisait un tour d'horizon de la politique en faveur de l'égalité menée par le Gouvernement depuis 1998, et elle a appelé l'attention sur la poursuite du dialogue engagé avec les organisations non gouvernementales. UN 366 - قدمت ممثلة ألمانيا التقرير فأشارت إلى أن التقرير الدوري الخامس يعطي نظرة شاملة عن سياسة المساواة التي تتبعها الحكومة منذ عام 1998، ولفتت الانتباه إلى الحوار الجاري مع المنظمات غير الحكومية.
    En présentant le rapport de son pays, la représentante de l'Allemagne a signalé que ce cinquième rapport périodique faisait un tour d'horizon de la politique en faveur de l'égalité menée par le Gouvernement depuis 1998, et elle a appelé l'attention sur la poursuite du dialogue engagé avec les organisations non gouvernementales. UN 366 - قدمت ممثلة ألمانيا التقرير فأشارت إلى أن التقرير الدوري الخامس يعطي نظرة شاملة عن سياسة المساواة التي تتبعها الحكومة منذ عام 1998، ولفتت الانتباه إلى الحوار الجاري مع المنظمات غير الحكومية.
    À cette fin, toutes les normes et procédures appropriées concernant les codes de conduite qui sont appliquées par d'autres entités du système des Nations Unies seront examinées avec les pays fournisseurs de contingents dans le contexte du dialogue engagé avec les États Membres. UN فمع أخذ هذا الأمر في الاعتبار، ستراجع جميع المعايير والإجراءات ذات الصلة والمناسبة المتعلقة بمدونات السلوك والتصرف التي تطبق في أقسام أخرى من منظومة الأمم المتحدة، وسيجري تبادلها مع البلدان المساهمة بقوات في إطار الحوار الجاري مع الدول الأعضاء.
    La Commission se félicite du dialogue engagé entre le bureau de la Haut-Commissaire en Colombie et le Gouvernement colombien, en particulier le Cabinet du Vice-Président, ainsi que les autorités nationales et régionales. UN وترحب اللجنة بالحوار الجاري بين مكتب المفوضة السامية في كولومبيا وحكومة كولومبيا، لا سيما مكتب الرئيس، والسلطات الوطنية والإقليمية.
    La Commission se félicite du dialogue engagé entre l'Indonésie et le Portugal sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ,et encourage ce dernier à continuer d'offrir ses bons offices pour parvenir à un règlement juste, global et internationalement acceptable de la question du Timor oriental. UN وترحب اللجنة بالحوار الجاري بين اندونيسيا والبرتغال، تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وتشجع اﻷمين العام على مواصلة مساعيه الحميدة في سبيل التوصل الى تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    La Commission s'est notamment félicitée du dialogue engagé entre l'Indonésie et le Portugal sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, et a encouragé ce dernier à continuer d'offrir ses bons offices pour parvenir à un règlement juste, global et internationalement acceptable de la question. UN وقد رحبت اللجنة في ذلك البيان، في جملة أمور، بالحوار الجاري بين اندونيسيا والبرتغال برعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وشجعته على مواصلة مساعيه الحميدة في سبيل التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    438. Le Comité note avec satisfaction que le rapport établi par l'État partie est un rapport complet et détaillé qui répond, en particulier, aux demandes d'information formulées dans le cadre du dialogue engagé antérieurement avec la Nouvelle-Zélande. UN )أ( مقدمـة ٤٣٨ - تلاحظ اللجنة مع التقدير التقرير الشامل والمفصل الذي أعدته الدولة الطرف، وبخاصة من حيث تلبية طلبات تقديم المعلومات التي تم توجيهها خلال حوار اللجنة السابق مع نيوزيلندا.
    Le Comité se félicite de la présentation du rapport initial du Togo ainsi que du dialogue engagé avec l’État partie. UN ١١٧٠- ترحب اللجنة بالتقرير اﻷولي المقدم من توغو كما تعرب عن تقديرها للحوار الذي أجري مع الدولة الطرف.
    14. Le Comité se félicite du dialogue engagé avec l'État partie concernant le contrôle des armes légères et des technologies militaires et prend note du système d'autorisations et de permis visant à faire en sorte que les armes légères et les technologies militaires ne soient pas transférées à des pays ou à des groupes armés qui recrutent ou utilisent des enfants dans des hostilités, en violation du Protocole facultatif. UN 14- تعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الذي جرى مع الدولة الطرف فيما يتعلق بمراقبة تصدير الأسلحة الصغيرة والتكنولوجيا العسكرية، وتلاحظ الاشتراط المتعلق بالحصول على موافقات وتصاريح لضمان عدم نقل الأسلحة الصغيرة والتكنولوجيا العسكرية إلى بلدان أو جماعات مسلحة تُجنِّد الأطفال أو تستخدمهم للمشاركة في أعمال حربية، على نحو يشكِّل انتهاكاً لأحكام البروتوكول الاختياري.
    L'orateur se félicite également du caractère franc et ouvert du dialogue engagé avec la Commission lors des consultations officieuses qui se sont tenues avec les conseillers juridiques présents. UN وأعرب عن تقديره أيضا لما اتسم به الحوار مع اللحنة السادسة، خلال المشاورات غير الرسمية مع المستشارين القانونيين الحاضرين، من حرية وانفتاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus