"du droit d'association" - Traduction Français en Arabe

    • الحق في تكوين الجمعيات
        
    • للحق في تكوين الجمعيات
        
    • حق تكوين الجمعيات
        
    • بالحق في تكوين الجمعيات
        
    • بحق تكوين الجمعيات
        
    • والحق في تكوين الجمعيات
        
    • الحق في الحرية النقابية
        
    En particulier, le fait que certains partis politiques ne soient pas reconnus par le gouvernement entrave l'exercice du droit d'association et la liberté d'expression. UN وخص بالذكر كون عدم اعتراف الحكومة ببعض اﻷحزاب السياسية يعوق ممارسة الحق في تكوين الجمعيات وحرية التعبير.
    126. L'observateur de la West Papuan Students Association (MAP) a abordé la question du droit d'association et de la responsabilité incombant aux États pour promouvoir les droits des minorités. UN 126- وناقش المراقب عن تحالف طلاب غرب بابوا الحق في تكوين الجمعيات ومسؤولية الدول عن تعزيز حقوق الأقليات.
    60. En ce qui concerne la question du droit d'association, M. Aguilar Urbina s'associe aux remarques de MM. Pocar et Bruni Celli. UN ٠٦- وأعرب السيد أغيلار أوربينا فيما يتعلق بمسألة الحق في تكوين الجمعيات عن تأييده للتعليقات التي قدمها السيدان بوكار وبروني سيلي.
    c) De promouvoir l'exercice du droit d'association des minorités culturelles et linguistiques en vue de la réalisation de leurs droits culturels et linguistiques; UN (ج) تعزيز ممارسة الأقليات الثقافية واللغوية للحق في تكوين الجمعيات بغية تنمية حقوقها الثقافية واللغوية؛
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir dans la pratique l'exercice du droit d'association et de réunion pacifiques. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان ممارسة حق تكوين الجمعيات السلمية والتجمع السلمي ممارسة فعلية.
    35. Le Représentant spécial n'a rien appris qui dénote un quelconque progrès dans l'exercice du droit d'association. UN 35- ولم يتلق الممثل الخاص أي معلومات بخصوص أي تطورات إيجابية، فيما يتعلق بالتمتع بحق تكوين الجمعيات.
    Loi 2/99/M, du 9 août, établissant le régime du droit d'association; UN 25 - القانون 2/99/ميم، الصادر في 9 آب/أغسطس، الذي ينشئ نظام الحق في تكوين الجمعيات والانضمام إليها؛
    68. La législation russe fixe des limites à l'exercice du droit d'association. UN 68- ويضع التشريع الروسي حدوداً لممارسة الحق في تكوين الجمعيات.
    37. Les peines punissant l'infraction d'utilisation abusive du droit d'association ont été récemment alourdies. UN 37- وقد شددت مؤخراً عقوبة جريمة " إساءة استخدام الحق في تكوين الجمعيات " .
    g) La législation autorise la constitution d'ONG sur la base du droit d'association à titre bénévole et du droit de dispenser des services à la société ou à ses membres. UN (ز) واستناداً إلى القانون، يخول تأسيس المنظمات على أساس الحق في تكوين الجمعيات بصورة طوعية وتوفير خدمات للمجتمع أو للأفراد فيه.
    3.8 Enfin, l'auteur affirme qu'il y a violation du paragraphe 1 de l'article 22 ainsi que de l'article 25 du Pacte, à cause de son engagement en faveur de la défense du droit d'association et des droits des travailleurs, et parce qu'il est militant du parti politique Front populaire, pour le compte duquel il accomplissait diverses activités sociales et démocratiques. UN 3-8 وأخيراً، يزعم صاحب البلاغ حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 22 وللمادة 25 من العهد، بسبب التزامه بالدفاع عن الحق في تكوين الجمعيات وعن حقوق العمال، ولأنه كان عضواً عاملاً في الحزب السياسي المعروف باسم الجبهة الشعبية، يضطلع بأنشطة اجتماعية وديمقراطية مختلفة لمصلحة الحزب.
    346. Les mesures destinées à soutenir les sociétés savantes, académies des sciences, associations professionnelles, unions de travailleurs et autres organisations et instituts se consacrant à la recherche et à la création scientifiques sont prises au titre du droit d'association qui est un droit fondamental des citoyens (art. 12 de la Constitution). UN ٦٤٣- إن التدابير التي تُتخذ لدعم الجمعيات العلمية وأكاديميات العلوم والرابطات المهنية ونقابات العمال وغيرها من المنظمات والمؤسسات العاملة في مجال البحث العلمي واﻷنشطة الخلاقة تستند إلى الحق في تكوين الجمعيات )المادة ٢١ من الدستور( باعتباره حقاً أساسياً للمواطنين.
    c) De promouvoir l'exercice du droit d'association des minorités culturelles et linguistiques en vue de la réalisation de leurs droits culturels et linguistiques; UN (ج) تعزيز ممارسة الأقليات الثقافية واللغوية للحق في تكوين الجمعيات بغية تنمية حقوقها الثقافية واللغوية؛
    c) Prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir dans la pratique l'exercice du droit d'association et de réunion pacifiques à la communauté LGBT. UN (ج) أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان الممارسة العملية للحق في تكوين الجمعيات والتجمع بصورة سلمية للسحاقيات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية ومغايري الهوية الجنسية.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir dans la pratique l'exercice du droit d'association et de réunion pacifiques. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان ممارسة حق تكوين الجمعيات السلمية والتجمع السلمي ممارسة فعلية.
    23. La liberté syndicale est garantie par l'article 11 de la Constitution luxembourgeoise : elle constitue le corollaire du droit d'association qui est garanti par l'article 26 de la Constitution. UN ٣٢- وتكفل المادة ١١ من دستور لكسمبرغ الحرية النقابية. وما زالت الحرية النقابية تلازم حق تكوين الجمعيات المكفول كذلك بالمادة ٦٢ من الدستور.
    42. Au sujet du droit d'association, il est vrai que la Ligue tunisienne des droits de l'homme refusait de se soumettre à la nouvelle loi, qui l'a classée association de caractère général, ce qui l'obligeait à accepter toutes les personnes voulant travailler à promouvoir ses objectifs. UN ٢٤- وقال فيما يتعلق بحق تكوين الجمعيات إن الرابطة التونسية لحقوق اﻹنسان رفضت بالفعل الامتثال ﻷحكام القانون الجديد الذي صنفها في عداد الجمعيات ذات الطابع العام، مما ألزمها بقبول عضوية جميع اﻷشخاص المستعدين لمناصرة أهدافها.
    Ils constituent une illustration du droit à la liberté syndicale, du droit d'association consacré par les articles 25 et 26 de la Constitution. UN وهي تُعتبر بلورةًً للحق في الحرية النقابية، والحق في تكوين الجمعيات المكرَّس في المادتين 25 و26 من الدستور.
    Dans des cas similaires, la Cour constitutionnelle a établi que le fait de constituer des syndicats à des fins autres que l'exercice du droit d'association et pour obtenir l'immunité syndicale et éviter un licenciement est contraire à la Constitution. UN وفي حالات مشابهة، قررت المحكمة الدستورية أن تأسيس نقابات لأغراض أخرى غير ممارسة الحق في الحرية النقابية وبهدف الحصول على الامتيازات النقابية وتفادي الفصل من الوظيفة إجراء يخالف الدستور().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus