"du droit de légitime défense" - Traduction Français en Arabe

    • حق الدفاع عن النفس
        
    • الحق في الدفاع عن النفس
        
    • لحق الدفاع عن النفس
        
    • بحق الدفاع عن النفس
        
    • حق الدفاع المشروع عن النفس
        
    L'autre auteur du document a signalé que la référence aux règles d'engagement fixait les limites de l'exercice du droit de légitime défense. UN وذكر مقدم الوثيقة اﻵخر أن الاشارة إلى قواعد الاشتباك تعين حدود ممارسة حق الدفاع عن النفس.
    Il a été observé que seuls les traités incompatibles avec l'exercice du droit de légitime défense devaient être suspendus, voire annulés. UN ولوحظ أن المعاهدات غير المتمشية مع ممارسة حق الدفاع عن النفس هي وحدها التي ينبغي تعليقها أو حتى إلغاؤها.
    Les combats dans la région n'étaient pas le résultat d'une agression armée mais plus exactement l'exercice du droit de légitime défense de la population du Haut-Karabakh. UN فالقتال في المنطقة لم يكن نتيجة عدوان مسلح، بل الأحرى هو ممارسة حق الدفاع عن النفس من سكان ناغورني كاراباخ.
    Une première difficulté tient au fait que le droit d'employer des armes nucléaires est caractérisé comme faisant partie du droit de légitime défense. UN غير أن ثمة صعوبة كامنة في وصف الحق في استخدام اﻷسلحة النووية بأنه جزء من الحق في الدفاع عن النفس.
    Seul le Conseil de sécurité peut légitimer le recours à la force quand il ne s'agit pas du droit de légitime défense. UN ومجلس الأمن هو الهيئة الوحيدة التي تستطيع أن تقدم الشرعية لاستخدام القوة بما يتجاوز الحق في الدفاع عن النفس.
    L'exercice du droit de légitime défense par les organisations internationales soulevait des préoccupations. UN كما أثارت مسألة ممارسة المنظمات الدولية لحق الدفاع عن النفس بعض الشواغل.
    Le droit qu'elle avait de recourir à la force n'allait donc pas au-delà du droit de légitime défense que possède automatiquement toute opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN وبالتالي، فإن سلطة استعمال القوة لم تتجاوز حق الدفاع عن النفس المتأصل في أي عملية من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Les dispositions prévues pour l'exercice du droit de légitime défense sont une chose différente. UN أما ترتيبات ممارسة حق الدفاع عن النفس فمسألة أخرى.
    Sri Lanka estime qu'un pays ne doit pas, pour des considérations humanitaires, se priver du droit de légitime défense face aux forces armées d'un agresseur. UN وتؤمن سري لانكا بأنه لا يصح ﻷي بلد أن يحرم نفسه من حق الدفاع عن النفس لاعتبارات إنسانية تتعلق بالقوات المسلحة للمعتدي.
    On a suggéré de faire apparaître dans le texte les notions d'adéquation et de proportionnalité, ainsi que l'idée de l'inadmissibilité de tout usage abusif du droit de légitime défense. UN واقتُرح أن يرد في النص مفهوما الكفاية والتناسب، فضلا عن فكرة عدم جواز قبول أية إساءة لاستخدام حق الدفاع عن النفس. المادة ٨
    41. La soumission de l'exercice du droit de légitime défense aux conditions de nécessité et de proportionnalité est une règle du droit international coutumier. UN ٤١ - وإخضاع ممارسة حق الدفاع عن النفس لشرطي الضرورة والتناسب هو قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Ils rappellent qu'ils se sont toujours réservé, de concert avec certains autres États, le droit d'utiliser ces armes dans l'exercice du droit de légitime défense contre une agression armée mettant en danger leurs intérêts vitaux en matière de sécurité. UN وهي تشير إلى أنها احتفظت دوما، بالتضافر مع بعض الدول اﻷخرى، بالحق في استخدام تلك اﻷسلحة في ممارسة حق الدفاع عن النفس ضد هجوم مسلح يهدد مصالحها الامنية الحيوية.
    «Il n'y a pas la moindre relation entre le contenu du droit de légitime défense et l'allégation d'après laquelle il est au-dessus de la loi et ne relève pas d'une évaluation juridique. UN " لا توجد أية علاقة بين مضمون حق الدفاع عن النفس واﻹدعاء بأنه فوق القانون وغير قابل للتقييم بموجب القانون.
    On peut difficilement imaginer, en effet, une opération de maintien de la paix des Nations Unies qui ne tienne pas compte du droit de légitime défense. UN فالواقع أن من الصعب تصور عملية حفظ السلم من الأمم المتحدة دون أن تأخذ في حسبانها الحق في الدفاع عن النفس.
    Effet de l'exercice du droit de légitime défense sur un traité UN أثر ممارسة الحق في الدفاع عن النفس على المعاهدة
    Article 14 Effet de l'exercice du droit de légitime défense sur un traité 203 UN المادة 14 أثر ممارسة الحق في الدفاع عن النفس على المعاهدة 229
    Effet de l'exercice du droit de légitime défense sur un traité UN أثر ممارسة الحق في الدفاع عن النفس على المعاهدة
    En toute logique, mon pays, faisant plein usage du droit de légitime défense reconnu à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, s'est vu obligé de répondre aux attaques du Pérou. UN وممارسة لحق الدفاع عن النفس المسلﱠم به في المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة اضطر بلدي بطبيعة الحال للرد على هجمات بيرو.
    Nous savons aussi qu'une réaction limitée peut être un exercice légitime du droit de légitime défense. UN ونعلم أن الرد المحدود يمكن أن يكون ممارسة مشروع لحق الدفاع عن النفس.
    Il a été souligné que certaines règles conventionnelles, comme celles du droit international humanitaire et celles établissant des frontières, ne pouvaient cesser de s'appliquer ou être suspendues par l'invocation du droit de légitime défense. UN وأشير إلى أن هناك قواعد تعاهدية معينة مثل تلك الواردة في القانون الإنساني الدولي وتلك التي تعيّن الحدود، لا يمكن إنهاء أو تعليق نفاذها من خلال الاحتجاج بحق الدفاع عن النفس.
    57. M. AGUILAR URBINA souhaiterait que la délégation précise la différence que l'on fait en Jamahiriya arabe libyenne entre l'hérésie et l'athéisme, et indique également si les autorités judiciaires tiennent compte du droit de légitime défense dans les affaires d'assassinat. UN ٧٥- السيد أغيلار أوربينا قال إنه يود أن يوضح الوفد الفرق بين الالحاد والزندقة ويبيﱢن أيضاً ما إذا كانت السلطات القضائية تأخذ في الاعتبار حق الدفاع المشروع عن النفس في قضايا الاغتيال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus