"du fondateur" - Traduction Français en Arabe

    • مؤسس
        
    Le frère aîné du requérant, G. D. B., est le proche collaborateur du fondateur du CERDEC et vit en exil en Fédération de Russie. UN والأخ الأكبر لصاحب البلاغ، السيد ج. د. ب.، هو أحد المقربين من مؤسس هذه الرابطة وهو منفي في الاتحاد الروسي.
    Selon les paroles du fondateur des Jeux modernes, le Baron Pierre de Coubertin : UN وبكلمات مؤسس المباريات الحديثة، بارون بيير دي كوبيرتين:
    Autant de préoccupations qui se retrouvent dans les actes du fondateur et Roi de Babylone, Hammourabi qui se souciait, 16 siècles avant J.-C., de faire éclater la justice pour empêcher de faire tort au faible. UN وهذه الشواغل نجدها في شرائع حمورابي، مؤسس بابل وملكها، الذي كان يهتم، ٦١ قرنا قبل الميلاد، بنشر العدل لمنع اﻹساءة إلى الضعيف.
    La Jordanie a fait l'objet de plusieurs attentats contre sa sûreté intérieure dans le passé, le premier ayant été l'assassinat du fondateur du Royaume hachémite de Jordanie, Abdullah al-Awad ibn al-Hussein. UN منذ اغتيال مؤسس المملكة المغفور له جلالة الملك عبد الله الأول بن الحسين، كما استهدف الإرهاب أيضا مواطنينا ومؤسساتنا في الداخل والخارج.
    Selon Baba Sayed, frère du fondateur du mouvement, le rôle du service de renseignements du Frente POLISARIO consiste à réprimer toute opposition et il a le droit d'arrêter, d'interroger, de torturer et d'assassiner en toute impunité. UN وفقا لما قاله بابا سيد، شقيق مؤسس الحركة، فإن دور دائرة خدمات الاستخبارات التابعة لجبهة البوليساريو قمع المعارضة، ولها الحق في الاعتقال والاستجواب والتعذيب والاغتيال بإفلات من العقاب.
    C'est ainsi qu'en 1994, l'Espagne a été l'hôte du quatrième Congrès de l'Association ibéro-américaine des Académies olympiques et qu'elle a organisé la première exposition iconographique sur la vie du fondateur de l'olympisme moderne, le Baron Pierre de Coubertin. UN على سبيل المثال، في عام ١٩٩٤، استضافت اسبانيا المؤتمر الرابع للرابطة اﻷمريكية اﻷيبيرية لﻷكاديميات اﻷوليمبية ونظمت المعرض اﻷول للتصوير الزيتي والنحت عن حياة مؤسس الحركة اﻷوليمبية الحديثة، البارون بيير دي كوبرتين.
    Le 11 mai 2000, 200 membres Falun Gong manifestant afin de célébrer l'anniversaire du fondateur de Falun Gong auraient immédiatement été arrêtés par la police. UN وورد أن أعضاء الفالون كونغ خرجوا يوم 11 أيار/مايو 2000 في مظاهرة للاحتفال بذكرى مولد مؤسس حركتهم وسارعت الشرطة على الفور بالقبض على 200 منهم.
    En juillet 1999, la police aurait procédé à une série de raids, dans au moins 17 villes, contre des membres Falungong, aurait détruit les statues du fondateur de cette communauté et aurait procédé à des arrestations. UN ويُزعم أن الشرطة شنت في تموز/يوليه 1999 مجموعة من الغارات على أفرادها في 17 قرية على الأقل ودمرت تماثيل مؤسس هذه الطائفة وقامت بعمليات اعتقال.
    Aux termes des dispositions de la loi sur les établissements d'enseignement supérieur et de la loi sur les universités de la République de Serbie, les cours sont donnés en serbe mais peuvent être aussi donnés dans la langue d'une minorité sous réserve d'une décision du fondateur de l'établissement et de l'approbation de l'université. UN وبموجب أحكام القانون الخاص بمدارس التعليم العالي، والقانون الخاص بالجامعة في جمهورية صربيا، يجري التعليم باللغة الصربية، لكن يمكن التعليم أيضاً بلغات اﻷقليات، وذلك رهناً بقرار يتخذه مؤسس تلك المدرسة، وبالحصول على موافقة الجامعة.
    31. Le 30 avril 2010, plusieurs titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont adressé un appel urgent concernant Cao Du, fondateur et directeur de l'association Yourte mongole, une organisation de défense des droits du peuple mongol en Chine. UN 31- في 30 أبريل/نيسان 2010، أرسل عدد من المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة نداءً عاجلاً() بشأن السيد كاو دو، مؤسس ومدير جمعية منغول يورت، وهي جمعية تعمل على تعزيز حقوق المواطنين المنغوليين في الصين.
    Les rivalités politiques croissantes au sein de la direction du SDA, provoquées en partie par la maladie et le décès du fondateur du parti et premier Président de la Bosnie-Herzégovine, Alija Izetbegović, ont eu une incidence particulière sur le Gouvernement de la Fédération; des rumeurs persistantes laissent entendre que le Premier Ministre Ahmet Hadzipasic et son gouvernement seront remplacés. UN وكان لتزايد الخصومات السياسية داخل قيادة حزب العمل الديمقراطي، التي حدثت جزئيا نتيجة لمرض مؤسس الحزب وأول رئيس للبوسنة والهرسك علي عزت بيغوفيتش ووفاته، تأثير بالغ على حكومة الاتحاد، وانتشار إشاعات عن استبدال رئيس الوزراء أحمد هتزيباسيتش وحكومته.
    Le 11 mai 2000, 200 membres Falungong manifestant afin de célébrer l'anniversaire du fondateur de la congrégation auraient immédiatement été arrêtés par la police. UN وورد أن أعضاء الفالون غونغ خرجوا يوم 11 أيار/مايو 2000 في مظاهرة للاحتفال بذكرى مولد مؤسس حركتهم وسارعت الشرطة على الفور بالقبض على 200 منهم.
    Sa promulgation a fait suite à une succession d'initiatives ambitieuses et révolutionnaires de la part du fondateur des Tonga modernes, le Roi George Tupou I, la première étant la rédaction du Code Vava'u, à partir de 1839. UN وجاء إعلان الدستور عقب سلسلة من المبادرات الحكيمة والجذرية التي اتخذها مؤسس تونغا الحديثة، الملك جورج توبو الأول، والتي بدأت في عام 1839 بتدوين قوانين فافاو (Vava ' u).
    Avec la promulgation du troisième amendement au Code de l'industrie le 1er janvier 2003, l'Allemagne exige pour la première fois que le sexe du fondateur d'une entreprise soit précisé sur le formulaire employé pour enregistrer la date du commencement de ses opérations. UN ومع مجيء التعديل الثالث للقانون الصناعي في 1 كانون الثاني/يناير 2003، يلاحظ أن ألمانيا قد اشترطت، لأول مرة، تحديد نوعية جنس مؤسس العمل التجاري في الاستمارات (المطلوبة قانونا) والمستخدمة في تسجيل موعد بداية تشغيل هذا العمل التجاري الجديد.
    L'autre a été la condamnation d'une femme membre du Majlis, Fatemeh Haqqiqatju, à une peine de 22 mois de prison. Selon la presse, elle a été déclarée coupable d'avoir, dans une déclaration devant le Parlement, mal interprété les paroles du fondateur de la République, < < propagé > > des idées contre le pouvoir en place et insulté le Conseil des gardiens et le Président du tribunal révolutionnaire de Téhéran. UN وتمثل الحدث الثاني في فرض عقوبة سجن لمدة 22 شهراً على امرأة عضو في المجلس، هي فاطمة حقيقاتيو، حسب الصحافة ثبتت إدانتها بالقيام، في بيان أمام المجلس، بإساءة تفسير كلام مؤسس الجمهورية و " بترويج الدعاية " ضد المؤسسة الرسمية، وشتم مجلس الوصاية ورئيس محكمة طهران الثورية.
    Pour ne prendre qu'un exemple, le Centre Simon Wiesenthal est récemment parvenu à obtenir de Yahoo, à force de pressions, que celuici supprime plusieurs sites Web affichant des matériels racistes; il s'emploie actuellement à obtenir d'Amazon.com et de Barnesandnoble.com qu'ils cessent de vendre des écrits du fondateur du Parti nazi américain. UN ونجاح مركز سيمون ويزنتال مؤخراً في الضغط على ياهو لإزالة بضعة مواقع من الشبكة كانت تعرض مواد عنصرية ليس إلا مثالاً واحداً على ذلك؛ ويتعامل المركز حالياً مع Amazon.com ومع Barnesandnoble.com لحملهما على وقف بيع منشورات مؤسس الحزب النازي الأمريكي.
    Le dixième séminaire régional de formation dans le domaine des droits de l'homme, intitulé " Anabtawi 10 " du nom du fondateur de l'Institut arabe des droits de l'homme, s'est tenu en Tunisie du 1er au 14 juillet 2000, avec la participation de 23 responsables d'ONG et membres de différents pays arabes. UN وعقدت في تونس في الفترة من 1 إلى 14 تموز/يوليه 2000 الحلقة الدراسية الإقليمية العاشرة للتدريب في مجال حقوق الإنسان أطلق عليها " عنبتاوي - 10 " وهو اسم مؤسس المعهد العربي لحقوق الإنسان، وشارك فيها 23 من رؤساء المنظمات غير الحكومية وأعضاء من بلدان عربية مختلفة.
    Le Gouvernement allemand a interdit l’entrée sur son territoire du fondateur de l’Eglise de l’unification, le Révérend Sun M. Moon et son épouse Hak J. H. Moon en novembre 1995, au motif qu’ils constitueraient, selon les représentants de cette communauté, " une menace à l’ordre public " et à ce titre, ils entreraient dans la catégorie des personnes dont l’entrée doit être refusée par les pays signataires du Traité de Schengen. UN إذ أن الحكومة اﻷلمانية منعت مؤسس هذه الكنيسة، القس سون م. مون وزوجته حاك. ج.ﻫ. مون في تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ من دخول إقليمها بداعي أنهما يشكلان، حسب إفادة ممثلي هذه الطائفة " تهديداً للنظام العام " وبهذه الصفة هما يندرجان في فئة اﻷشخاص الذين يتوجب رفضهم من قبل الدول الموقعة على معاهدة شيغين.
    La maison-musée du fondateur du premier opéra de l'Orient islamique (1908), Uzeir Gadzhibekov, musicien et homme public, menace de disparaître. UN والمتحف القائم في منزل مؤسس أول دار أوبرا في الشرق اﻹسلامي )٨٠٩١(، الموسيقار والشخصية العامة أوزير غادزبيكوف مهدد بخطر الاختفاء.
    L'un d'eux, le fils du fondateur de Hai Vekayam, a déclaré que le groupe avait récemment décidé d'intensifier ses efforts pour aller prier sur le mont du Temple. (Jerusalem Post, 21 mars) UN وصرح أحد الذين ألقي القبض عليهم، وهو ابن مؤسس " هاي فكايام " بأن المجموعة قررت مؤخرا تصعيد جهودها للصلاة في ساحة الحرم الشريف. )جروسالم بوست، ٢١ آذار/مارس(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus