Ce projet de résolution reflète la position constructive du Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine et stipule que son application sera reportée de six mois. | UN | ويعبر مشروع القرار هذا عن الموقف البناء الذي تقفه حكومة البوسنة والهرسك إذ أنه يسمح بارجاء التنفيذ لمدة ستة أشهر. |
L'intégration européenne et la coopération régionale sont un projet et une priorité du Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine. | UN | يعد التكامل الأوروبي والتعاون الإقليمي من رؤى وأولويات حكومة البوسنة والهرسك. |
670e séance Le Comité entend les réponses du Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine. | UN | الجلسة 670 استمعت اللجنة إلى ردود حكومة البوسنة والهرسك. |
687e séance Le Comité entend les réponses du Gouvernement de la République démocratique du Congo. | UN | الجلسة 687 استمعت اللجنة إلى الردود المقدمة من حكومة جمهورية الكونغو الديموقراطية. |
En même temps, un communiqué de presse portant sur les observations finales et sur la réponse préliminaire du Gouvernement de la RAS de Hong Kong est adressé aux medias. | UN | ونصدر في الوقت ذاته أيضاً نشرة صحفية لوسائط الإعلان بشأن الملاحظات الختامية والرد الأوَّلي عليها من حكومة المنطقة. |
Elle est dirigée par un Vice–Premier Ministre du Gouvernement de la Fédération de Russie. | UN | ويرأس هذه اللجنة أحد نواب رئيس الوزراء في حكومة الاتحاد الروسي. |
La situation s'étant améliorée à Bihac, le HCR a entrepris un programme de rapatriements librement consentis avec le concours du Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ومع تحسن اﻷحوال في بيهاتش، بدأت المفوضية تنفيذ برنامج للعودة الطوعية بالاشتراك مع حكومة البوسنة والهرسك. |
La Serbie a appelé les représentants du Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine et du Gouvernement de la Croatie à appuyer cette initiative. | UN | وطالبت صربيا رسميا ممثلي حكومة البوسنة والهرسك وحكومة كرواتيا بدعم تلك المبادرة. |
Réponses écrites du Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine concernant la liste des points à traiter | UN | الردود الخطية من حكومة البوسنة والهرسك على قائمة المسائل |
Réponses écrites du Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine concernant la liste des points à traiter | UN | الردود الخطية من حكومة البوسنة والهرسك على قائمة المسائل |
Nous sommes en faveur d'une solution qui soit compatible avec les principes énoncés dans les diverses résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale et qui soit conforme aux voeux du Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine. | UN | إننا نؤيد اتخاذ قرار يتمشى مـــــع المبادئ المذكورة في مختلف قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ويتفق مع رغبات حكومة البوسنة والهرسك. |
Seule une solution négociée de bonne foi et tenant pleinement compte des préoccupations légitimes du Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine peut être durable. | UN | إن الحل الوحيد الذي يمكن أن يدوم هو الحل القائم على التفاوض بنية حسنة مع التقدير الكامل للشواغـــل المشروعة التي تساور حكومة البوسنة والهرسك. |
─ Le droit du Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine de réclamer et de recevoir des réparations pour les dommages de guerre causés par l'agresseur; | UN | - حق حكومة البوسنة والهرسك في طلب وفي تلقي تعويضات عن أضرار الحرب التي سببها المعتدي. |
Mémorandum du Gouvernement de la République de Bulgarie concernant | UN | مذكرة مقدمة من حكومة جمهورية بلغاريا بشأن تخيف |
Des exemplaires des documents de la réunion peuvent être obtenus auprès du PNUD ou du Gouvernement de la République centrafricaine. | UN | ويمكن الحصول على نسخ من الوثائق الخاصة بالاجتماع من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو من حكومة جمهورية افريقيا الوسطى. |
L'Ambassadeur Mestiri jouit du plein appui du Gouvernement de la République islamique d'Iran dans ses efforts pour permettre une réconciliation nationale en Afghanistan. | UN | إن السفير المستيري يحظى بالتأييد الكامل من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية في جهوده للتوصل الى تقارب وطني في أفغانستان. |
Les observations finales et la réponse initiale du Gouvernement de la RAS de Hong Kong sont examinées avec le Conseil législatif et les forums compétents. | UN | ونناقش الملاحظات الختامية والرد الأوَّلي عليها من حكومة المنطقة مع اللجنة التشريعية والمنتديات المعنية. |
Il prévoyait également la suspension des pensions si les versements annuels du Gouvernement de la Fédération de Russie étaient effectués avec retard ou annulés. | UN | كما نص الاتفاق على تعليق صرف الاستحقاقات في حالة تأخر حكومة الاتحاد الروسي عن سداد الأقساط السنوية أو إلغائها. |
Des mécanismes sont en place au sein du Gouvernement de la RAS de Hong Kong pour la coordination et l'application des politiques faisant intervenir plusieurs bureaux et départements. | UN | وتوجد آليات تابعة لحكومة منطقة هونغ الإدارية الخاصة لتنسيق ومعالجة السياسات التي تشترك فيها مختلف المكاتب والإدارات. |
C'est un document dont le projet a été élaboré par le Conseil des droits de l'enfant du Gouvernement de la République de Serbie. | UN | وقام مجلس حقوق الطفل التابع لحكومة جمهورية صربيا بصياغة هذه الوثيقة. |
Déclaration du Gouvernement de la République de Moldova sur les événements en Ossétie du Sud | UN | بيان صادر عن حكومة جمهورية مولدوفا بشأن الأحداث في أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا |
Il avait également donné pour instructions à son Représentant spécial de négocier d'urgence des arrangements selon lesquels il y aurait un cessez-le-feu effectif à Sarajevo et aux alentours et les armes lourdes des forces des Serbes de Bosnie et celles du Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine seraient placées sous le contrôle de la FORPRONU. | UN | كما أوعز إلى ممثله الخاص ببذل قصارى جهده من أجل التفاوض بغرض التوصل على وجه الاستعجال إلى ترتيبات يتم بمقتضاها وقف إطلاق النار بصورة فعالة في سراييفو وما حولها، ووضع جميع اﻷسلحة الثقيلة لقوات الصرب البوسنيين فضلا عن اﻷسلحة الثقيلة التابعة لحكومة البوسنة والهرسك، تحت مراقبة قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Comme je l'ai déjà dit, grâce aux efforts dévoués du Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée, sur les 13 Japonais enlevés, 5 survivants et leurs 7 fils et filles se sont rendus au Japon. | UN | وكما سبق أن ذكرت، فإنه بفضل الجهود الصادقة التي بذلتها حكومة كوريا الشعبية الديمقراطية، عاد، إلى اليابان خمسة ناجين من 13 مخطوفا، مع جميع أبنائهم وبناتهم السبعة. |
L'état des dépenses est signé par le Directeur du Bureau de la politique océanographique du Gouvernement de la République de Corée. | UN | وشهادة النفقات هذه ممهورة بتوقيع مدير مكتب السياسة البحرية بحكومة جمهورية كوريا. |
Le présent Protocole et ses instruments de ratification seront déposés auprès du Gouvernement de la République du Paraguay. | UN | ويودع هذا البروتوكول وصكوك التصديق عليه لدى حكومة جمهورية باراغواى. |
III. Réponse du Gouvernement de la Région administrative spéciale de Macao | UN | ثالثاً- الرد الوارد من حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة |
Je tiens à réitérer que la seule occupation illégale à Chypre est l'occupation par la partie chypriote grecque du siège du Gouvernement de la République binationale de Chypre qu'elle a usurpé il y a 36 ans et continue à usurper depuis. | UN | وأود أن أعيد تأكيد أن الاحتلال الوحيد غير المشروع في قبرص، هو الاحتلال الذي حدث قبل ٦٣ عاما، واستمرار استحواذ الجانب القبرصي اليوناني على مقاليد الحكم في جمهورية قبرص ذات الطائفتين. |