"du gouvernement iraquien de" - Traduction Français en Arabe

    • حكومة العراق
        
    • الحكومة العراقية
        
    • للحكومة العراقية
        
    Le Conseil se félicite également de l'intention du Gouvernement iraquien de signer le Code de conduite de La Haye contre la prolifération des missiles balistiques. UN ' ' ويرحب مجلس الأمن أيضا باعتزام حكومة العراق توقيع مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية.
    Le Conseil de sécurité et le Secrétaire général ont instamment prié à plusieurs reprises les autorités compétentes du Gouvernement iraquien de délivrer rapidement les confirmations authentifiées, de manière à pouvoir payer les fournisseurs. UN وقد حث الأمين العام ومجلس الأمن السلطات المسؤولة في حكومة العراق مرارا وتكرارا على إصدار تلك الوثائق على جناح السرعة، حسب الاقتضاء، كي يتسنى تسديد المدفوعات للموردين.
    Ils se déclarent extrêmement préoccupés par le refus persistant du Gouvernement iraquien de revenir sur sa décision. UN ويلاحظون مع القلق البالغ استمرار رفض حكومة العراق الرجوع عن قرارها.
    C'est avec une profonde tristesse que nous avons accueilli la décision du Gouvernement iraquien de ne pas coopérer avec la Commission spéciale des Nations Unies établie par le Conseil de sécurité. Cela aura pour conséquence le maintien des sanctions. UN وفي هذا السياق فإنه يؤلمنا ما سمعناه مؤخرا من أن الحكومة العراقية قد اتخذت قرارا يقضي برفض التعاون مع اللجنة الخاصة التابعة لمجلس اﻷمن، مما سيتسبب في استمرار العقوبات المفروضة على العراق.
    La MANUI a également aidé le Conseil judiciaire supérieur à guider le Groupe de travail sectoriel sur la primauté du droit composé des membres du Gouvernement iraquien, de donateurs et de représentants du système des Nations Unies. UN وكذلك، ساندت ا لبعثة مجلس القضاء الأعلى في قيادته للفريق العامل القطاعي المعني بسيادة القانون والمؤلف من الحكومة العراقية والجهات المانحة ومنظومة الأمم المتحدة.
    En fait, la dissimulation d'une telle information a toujours fait partie de la politique du Gouvernement iraquien de 1991 à nos jours. UN والواقع أن إخفاء هذه المعلومات كان السياسة الدائمة للحكومة العراقية منذ ١٩٩١ وحتى اليوم.
    Elle s'est félicitée de l'engagement du Gouvernement iraquien de débloquer 25 millions de dollars en faveur des Iraquiens déplacés et réfugiés. UN ورحب بالالتزام الأولي الذي تعهدت بموجبه حكومة العراق بتوفير 25 مليون دولار لمساعدة العراقيين المشردين داخليا وخارجيا.
    Le Gouvernement de la République islamique d'Iran s'est régulièrement plaint auprès du Gouvernement iraquien de la présence sur son territoire de groupes terroristes bénéficiant d'un appui militaire, financier, logistique ainsi que de l'appui des services de renseignements. UN وكان موقف حكومة جمهورية ايران الاسلامية، باستمرار، هو الاعتراض لدى حكومة العراق على وجود جماعات ارهابية في أراضيها تتمتع بدعمها العسكري والمالي والامدادي والاستخباري.
    Tous les membres de la Coalition ont déploré le refus du Gouvernement iraquien de participer à la réunion de la Commission et le fait qu'aucune réponse n'avait été donnée à propos des dossiers individuels. UN وأعرب جميع أعضاء التحالف عن أسفهم لرفض حكومة العراق حضور اجتماع اللجنة الثلاثية اﻷطراف وعدم تقديم أية ردود على الملفات الفردية.
    Le Conseil a réaffirmé que la décision de l’Iraq de suspendre sa coopération était totalement inacceptable. Exprimant la très grave inquiétude que suscitait le refus persistant du Gouvernement iraquien de revenir sur sa décision, il a décidé de demeurer activement saisi de la question. UN وكرر أعضاء المجلس تأكيدهم أن قرار العراق بتعليق التعاون قرار غير مقبول كليا كما أعربوا عن قلقهم البالغ إزاء استمرار حكومة العراق في رفض إلغاء هذا القرار، وتعهدوا بإبقاء المسألة قيد نظرهم.
    Ces vues ne sont pas liées à la décision claire et inconditionnelle du Gouvernement iraquien de reprendre sa coopération avec la Commission spéciale des Nations Unies et l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وهذه اﻵراء غير مرتبطة بقرار حكومة العراق الواضح وغير المشروط باستئناف التعامل مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Celui-ci représentera la MANUI et le HCDH en Iraq et entreprendra une action de sensibilisation de haut niveau auprès du Gouvernement iraquien, de la société civile et des acteurs internationaux concernés. UN وسيمثل رئيس موظفي شؤون حقوق الإنسان البعثة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في العراق، وسيضطلع بأنشطة للدعوة على مستوى رفيع لدى حكومة العراق والمجتمع المدني والجهات المعنية الدولية.
    Le Conseil de sécurité et moi-même avons maintes fois demandé instamment aux autorités concernées du Gouvernement iraquien de traiter les confirmations de livraison sans délai, afin que les fournisseurs puissent recevoir leur paiement. UN وقد قمتُ ومجلس الأمن بحث السلطات المسؤولة في حكومة العراق مرارا وتكرارا على إصدار تلك الوثائق على جناح السرعة،حسب الاقتضاء، كي يتسنى تسديد المدفوعات للموردين.
    Que cela soit clair : les tensions d'aujourd'hui trouvent leur origine dans le refus persistant du Gouvernement iraquien de se conformer à ses obligations envers nous tous, lesquelles découlent des résolutions du Conseil de sécurité. UN ولا شـك هناك في أن سبب التوترات السائدة اليوم هو رفض حكومة العراق المستمر للامتثال لالتزاماتها تجاهنا جميعا بموجب قرارات مجلس الأمن.
    Cela prouve à l'évidence la détermination du Gouvernement iraquien de respecter tous les traités et conventions internationaux régissant le trafic, l'emploi et le stockage des armes. UN كما نؤكد على عزم حكومة العراق على الالتزام بجميع المواثيق والمعاهدات الدولية التي تنظِّم عملية الاتجار بالأسلحة واستخدامها وتخزينها.
    e) Le refus du Gouvernement iraquien de s'acquitter de ses responsabilités en ce qui concerne les droits économiques de la population; UN )ﻫ( عدم رغبة حكومة العراق في احترام مسؤولياتها فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية للسكان؛
    f) Le refus du Gouvernement iraquien de s'acquitter de ses responsabilités en ce qui concerne les droits économiques et sociaux de la population, notamment le droit à l'alimentation et aux soins de santé; UN )و( عدم رغبة حكومة العراق في احترام مسؤولياتها فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية للسكان؛
    f) Le refus du Gouvernement iraquien de s'acquitter de ses responsabilités en ce qui concerne les droits économiques et sociaux de la population, et notamment les droits d'accès aux aliments et aux soins de santé; UN )و( عدم رغبة حكومة العراق في احترام مسؤولياتها فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية للسكان؛
    Le Rapporteur spécial considère que l'adoption de la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité constitue un pas important de la part de l'ONU en vue de répondre à la situation humanitaire imposée en Iraq par le refus du Gouvernement iraquien de se conformer à diverses autres résolutions du Conseil de sécurité. UN ويرى المقرر الخاص أن اعتماد قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ يمثل خطوة هامة إلى اﻷمام اتخذتها اﻷمم المتحدة استجابة للحالة اﻹنسانية في العراق الناشئة عن عدم امتثال الحكومة العراقية لعدة قرارات أخرى من قرارات مجلس اﻷمن.
    La volonté du Gouvernement iraquien de s'attaquer directement aux milices et groupes armés illégitimes qui menacent l'état de droit, non seulement à Bassora mais aussi dans tout le reste du pays, montre que la mise sur pied des Forces de sécurité iraquiennes a bien progressé et que celles-ci ont la capacité d'entreprendre des missions de plus en plus difficiles. UN فالإرادة التي أظهرتها الحكومة العراقية للتصدي مباشرة للمليشيات والجماعات المسلحة التي تتحدى القانون، لا في البصرة وحدها، بل وفي كل مكان في العراق، تثبت ما أحرز حتى الآن من تقدم في بناء قوات الأمن العراقية وتنمية قدرتها على الاضطلاع بمهام تتعاظم مصاعبها باطراد.
    En février 1998 les réfugiés qui se trouvaient à Ain Soufni se sont spontanément dirigés vers le point de contrôle du Gouvernement iraquien de Shaikhan. UN وفي شباط/فبراير ٨٩٩١، انتقل اللاجئون من عين الصفني تلقائيا إلى نقطة التفتيش المجاورة التابعة للحكومة العراقية في شيخان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus